- 相關(guān)推薦
贈(zèng)劉藍(lán)田(一作盧象詩(shī))_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯
贈(zèng)劉藍(lán)田(一作盧象詩(shī))
唐代王維
籬間犬迎吠,出屋候荊扉。
歲晏輸井稅,山村人夜歸。
晚田始家食,余布成我衣。
詎肯無(wú)公事,煩君問(wèn)是非。
譯文
籬笆中家犬在對(duì)人狂吠,詩(shī)人走出屋倚著柴扉等候著劉藍(lán)田的到來(lái)。
年末了村里的農(nóng)夫們卻還要奔赴城里交納田租,奔波勞碌到深夜時(shí)分方才歸來(lái)。
僅剩下那晚收的莊稼留給自家食用,交納剩余的殘缺布料就是新的衣裳了。
豈敢不管公家之事,只是想煩請(qǐng)眼前的好友辯辯個(gè)中是非。
注釋
劉藍(lán)田:指藍(lán)田縣令,姓劉,其生平未詳。
籬:即籬笆,用竹子或樹(shù)枝等編成的遮攔物。
荊扉:即柴門(mén)。荊:一作“柴”。
晏(yàn):晚,盡。輸:繳納。井稅:田稅。
晚田:指秋季作物。
余布:繳納后剩余的布。
詎(jù)肯:豈肯。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)的具體創(chuàng)作年代不詳。王維在輞川期間,常與村民、鄉(xiāng)紳、高僧等相交往,詩(shī)中亦不乏諸如“優(yōu)曇比丘經(jīng)論學(xué),傴僂丈人鄉(xiāng)里賢”之類(lèi)的人物。盧象來(lái)輞川,與王維相聚,適與劉藍(lán)田相遇而贈(zèng)詩(shī)。
賞析
王維的詩(shī)歌,很多都是在描寫(xiě)田園生活之美,像這樣表現(xiàn)賦稅壓身、控訴疾苦的詩(shī)篇,非常之少,而這樣的生活,才是鄉(xiāng)村田園的真實(shí)寫(xiě)照。
“籬間犬迎吠,出屋候荊扉!睂(xiě)的是傍晚的山村里,農(nóng)婦正在家里準(zhǔn)備著晚餐,籬笆邊臥著的狗忽然沖了出去,朝遠(yuǎn)處吠叫了幾聲,農(nóng)婦以為是自家男人回來(lái)了,忙奔出門(mén)來(lái)迎接。讀到這一句,不免有了疑問(wèn),男人去干什么了。讓家里的女人有了這樣的牽掛,去的時(shí)候一定不短了,而到傍晚仍然沒(méi)有回來(lái),可見(jiàn)所辦的事并不容易。 “籬中犬迎吠”的“迎”字用得十分恰當(dāng),“迎”本是人的動(dòng)作,可是卻用來(lái)修飾“犬”,既寫(xiě)出犬對(duì)主人歸來(lái)大獻(xiàn)殷勤,又寫(xiě)出犬的迫不及待,犬且如此,更何況人,所以一聽(tīng)到狗叫,家里人便出屋候柴扉;同時(shí)也暗示了家人等待中的那種濃重的焦慮和擔(dān)心。“歲晏輸井稅,山村人夜歸。”這兩句回答了我們的疑問(wèn)。年未了,村里的農(nóng)夫們要到城里交納田租,奔波勞碌到深夜時(shí)分方才歸來(lái)。這個(gè)時(shí)候才恍然大悟,原來(lái)農(nóng)夫出遠(yuǎn)門(mén)是為了繳租去了,大概因?yàn)槁愤h(yuǎn),或者是人多,或者是受到刁難,回來(lái)得很晚。男人回來(lái)之后,清點(diǎn)了一下繳租后的剩余糧食!巴硖锸技沂常嗖汲晌乙隆薄@U完租后沒(méi)有剩下什么,晚收的莊稼和殘缺的布料。好東西都繳給政府和地主了,自己家所能用的,就是剩下的邊邊角角。這就是悲哀,日出而作,夜深而歸,辛勤勞作,卻連自己的溫飽問(wèn)題都無(wú)力解決。詩(shī)人雖未使用什么慷慨激昂的話(huà)語(yǔ),卻通過(guò)白描的手法,對(duì)繁重賦稅之下窮苦百姓生活進(jìn)行了真實(shí)的寫(xiě)照,同時(shí)也對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)進(jìn)行了揭露與控訴!巴硖铩薄坝嗖肌保匠:(jiǎn)潔的語(yǔ)言里,是深沉的苦痛,不著重筆而內(nèi)涵深遠(yuǎn)。生活是這樣苦難,可是我們回過(guò)頭來(lái)看看首句,想象一下妻子等候、牽掛丈夫歸來(lái)的情形,可以明顯感受到農(nóng)家夫妻之間相依為命的深厚感情。這也是詩(shī)人對(duì)農(nóng)家生活深深的同情。末句,則是作為旁觀(guān)者,詩(shī)人對(duì)農(nóng)家人命運(yùn)的嘆息與憤慨!霸n肯”二字是這首詩(shī)的沉重之言,面對(duì)百姓的疾苦,不可能沒(méi)有公事繁忙。這句話(huà)意有所指,應(yīng)該是指詩(shī)人那些不為百姓著想的官僚同事,整日里游山玩水,并以無(wú)公事可忙為借口。
詩(shī)人通過(guò)對(duì)農(nóng)家苦難生活的描繪,對(duì)這種借口和這種官僚進(jìn)行了質(zhì)問(wèn),憤懣不平之情突顯筆端。全詩(shī)詞語(yǔ)淺近易懂,亦懷深沉感慨,雖未直接點(diǎn)明賦稅之重,卻直指不干實(shí)事、耽于享樂(lè)的官僚階層,是更深層次的諷諫。
【贈(zèng)劉藍(lán)田一作盧象詩(shī)_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
使至塞上王維的詩(shī)原文賞析及翻譯07-20
王維《贈(zèng)郭給事》全詩(shī)翻譯賞析08-29
王維《雜詩(shī)》翻譯賞析07-27
王維詩(shī)七首原文及翻譯06-29
《贈(zèng)劉景文》蘇軾全詩(shī)翻譯賞析07-13
曉行巴峽王維的詩(shī)原文賞析及翻譯09-22