韋應(yīng)物《新秋夜寄諸弟》譯文及鑒賞
《新秋夜寄諸弟》
唐代:韋應(yīng)物
兩地俱秋夕,相望共星河。
高梧一葉下,空齋歸思多。
方用憂人瘼,況自抱微痾。
無將別來近,顏鬢已蹉跎。
《新秋夜寄諸弟》譯文
相隔兩地都是秋天的夜晚,在這晚上,能與諸弟共望的,只有天上星河而已。
高高梧桐樹飄落一片枯葉,獨坐在空空的書齋里,思念著故鄉(xiāng)親人。
朝廷對我剛剛委以重任,我生怕不能為解除人民的災(zāi)難和憂患,況且本來自己的身體就不太好。
雖然十分思念諸弟,但畢竟分別時間不算太久,還是不要過于在意這短期的分別,以致顏鬢蒼老,歲月失時。
《新秋夜寄諸弟》注釋
星河:銀河。
空齋:蕭條的居室。
用:因為。
人瘼(mò):即民瘼,民生疾苦。民:因避唐太宗李世民之諱而改。
微痾:小病。
顏鬢:容顏,鬢發(fā)。
蹉跎:虛度年華,指衰老。
《新秋夜寄諸弟》賞析
首二句言新秋,但從中已流露思弟之苦:“兩地俱秋夕,相望共星河!边@兩句,“俱秋夕”的“俱”字,從兩地落筆,點出與弟相思難會之苦;而秋風蕭索之夕,更從季候中烘襯出一層悲涼之色!肮残呛印钡摹肮病弊,反襯出除“星河”而外,其他別無可共。從而使人由今夕而想到已往。昔日在京,家庭歡聚,同桌共餐,攜手同游,文津共渡,詩文同賞,無話不論,何等歡欣;而今“共望”的,卻只“星河”在天。一個“共”字,反襯出詩人極其寂寞之感,透出詩人極其憶昔之情。
如果說首二句,把兄弟的相思和思歸之心還暗藏于字面之后,那么,次二句的這種感情表現(xiàn)得就更加明顯了:“高梧一葉下,空齋歸思多!彼自捳f“一葉落而知天下秋”這高大的梧桐樹上,秋風偶吹黃葉落地,便引起詩人無限的思歸之情!案呶唷睂Α翱正S”,雖是衙署中實有之景,卻正契合著詩人心境空寂的情愫;“一葉下”對“秋思多”,表面是因果關(guān)系的'對仗,好像因“葉下”而生“歸思”之想,而實則是因“歸思多”才更注意了節(jié)候的變化,由此襯出詩人思念諸弟之殷切。念弟思歸畢竟是個人小事,從政愛民才是職責大事。作為清正的官吏,詩人在這一點上是看得很清楚的。因而接下去寫道“方用憂民瘼,況自抱微痾。”為遞進之語,為尾聯(lián)內(nèi)容轉(zhuǎn)折作鋪墊!盁o將別來近,顏鬢已蹉跎!眱删涞难韵轮馐且欢ㄒ煤脧恼勖瘢胁豢梢蛩寄钪T弟而使歲月蹉跎。勸勉自己不要因念諸弟而變得蒼老,正說明思弟情深,難于忘懷。
這首詩語言淺近,感情深摯,詩人能把個人小事置于從政大事之下,體現(xiàn)了一位清正官吏應(yīng)有的思想品格。詩雖是古體,但有些詩句卻清麗而又對仗工穩(wěn),情深而又不獨溺于己情,表現(xiàn)了詩人嫻熟的寫作技巧。
《新秋夜寄諸弟》創(chuàng)作背景
《新秋夜寄諸弟》作于公元783年(唐建中四年),當時韋應(yīng)物四十七歲,這年初夏,詩人由比部員外郎升任滁州刺史。詩人籍貫長安,原來又在中央任職,所以常和諸弟棲游共處;今雖升遷,但遠在外郡,因而秋來十分思念諸弟,感秋而有此作。
《新秋夜寄諸弟》作者介紹
韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
【韋應(yīng)物《新秋夜寄諸弟》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《閑居寄諸弟》及《新秋夜寄諸弟》09-23
新秋夜寄諸弟 韋應(yīng)物06-03
《新秋夜寄諸弟》 韋應(yīng)物04-24
《新秋夜寄諸弟》韋應(yīng)物03-06
韋應(yīng)物《新秋夜寄諸弟》09-18
韋應(yīng)物《新秋夜寄諸弟》賞析05-03
韋應(yīng)物《新秋夜寄諸弟》翻譯09-18
《新秋夜寄諸弟》唐詩鑒賞06-12