破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之辛棄疾譯文及賞析
破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之——[宋]辛棄疾
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點(diǎn)兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名,可憐白發(fā)生。
破陣子:詞牌名。題目是《為陣同甫賦壯詞以寄》。
陳同甫:陳亮,字同甫,辛棄疾志同道合的朋友。
挑燈:挑撥燈芯,使燈光明亮。
夢回:夢醒。這里指回到夢里
八百里:指牛。古代有一頭駿牛,名叫“八百里駁”。麾(huī)下:指部下將土。麾,古代指軍隊(duì)的旗幟。炙(zh歟:烤熟的肉?
五十弦翻塞外聲:各種樂器齊奏軍歌。五十弦,指古瑟。李商隱“琴瑟”詩中有“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年”。翻,演奏。塞外聲,雄壯悲涼的軍歌。
沙場秋點(diǎn)兵:秋天在戰(zhàn)地檢閱軍隊(duì)。
馬作的盧飛快:戰(zhàn)馬像“的盧”那樣跑得飛快。的盧:劉備的戰(zhàn)馬,曾“一越三丈”使劉備脫險(xiǎn)。
弓如霹靂弦驚:弓弦像驚雷那樣響。霹靂,疾雷聲。這里形容射箭時(shí)弓弦發(fā)出的聲響。
了卻君王天下事:完成了皇帝托付的天下大事。了卻,完成。天下事,指收復(fù)中原,統(tǒng)一祖國的事業(yè)。
贏得,博得。
可憐:可惜。
譯文
夜深人靜帶著幾分醉意,忍不住又點(diǎn)亮燈來,玩看著佩身的寶劍;恍惚之間,聽見各個(gè)軍營接連不斷地響起了號角。八百里范圍內(nèi)軍營里的兵士分吃烤牛肉,軍樂演奏著邊塞的樂曲。這是在戰(zhàn)場上檢閱軍隊(duì)。
戰(zhàn)馬像的盧一樣飛快,拉弓射箭的響聲如如同驚雷。完成了皇帝收復(fù)中原統(tǒng)一祖國的大業(yè),也贏得一生功績,千古揚(yáng)名!可悲的是,從夢中驚醒,才發(fā)覺自己已經(jīng)滿頭白發(fā),所有的壯志弘愿,只能付之一嘆!
。1140-1207),字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟(jì)南)人。一生以恢復(fù)為志。工于詞,為豪放派詞人代表,風(fēng)格沉郁頓挫,悲壯激烈,與蘇軾并稱“蘇辛”。作品有《稼軒長短句》。
賞析
這首詞是寫給他的摯友陳同甫的。陳同甫,宋史稱其“為人才氣超邁,洗談兵!彼麍(jiān)決主張北伐中原,反對南宋統(tǒng)治者侮辱求和茍安投降的政策,曾五次上書,提出恢復(fù)中原的具體計(jì)劃,言辭激憤,因而受到當(dāng)權(quán)者的陷害,曾三次被捕入獄,幾乎喪命。宋孝宗淳熙十五年(公元1188年)冬,陳同甫從浙江金華到江西拜訪閑居在上饒的辛棄疾,他們一起游覽了鵝湖、瓢湖,唱和詩詞,共論國事,相聚十多天。陳同甫東歸以后,辛棄疾寫了許多手懷念他的詞,這首《破陣子》大約就是上饒會(huì)面后寫給陳他。
詞一開始,從醉中落筆,“醉里挑燈看劍,夢回吹角連營!薄白砝铩,寫得是情態(tài)!疤魺簟,是把油燈撥亮!翱磩Α保础端堃鳌分械目磪倾^,表明詞人渴望殺敵的心情。詞人渡江南來是為了抗金報(bào)國,然而他的勃勃雄心換來的是排擠和打擊,最后竟是罷職閑居。這現(xiàn)實(shí)和理想的矛盾就迫使詞人只好用就來排遣心中的痛苦積郁了!皦艋亍,通常是指夢醒,但這里是指回到夢中!敖恰保擒婈(duì)中的一種吹奏樂!斑B營”,一個(gè)連著一個(gè)的軍營。全句是說夢里“我”又回到了軍隊(duì),軍營中到處吹起嘹亮的號角。從“夢回”開始,詞人運(yùn)用浪漫主義的手法,描繪了一個(gè)施展雄才武略,完成“了卻君王天下事”的夢境。
“八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點(diǎn)兵!薄鞍税倮铩庇袃煞N說法,一是指范圍,軍營八百里;一是指牛!妒勒f新語?汏侈篇》:晉王愷有牛,八百里駮(同駁)常瑩其角。一次王凱同別人比箭,以八百里駁做賭,結(jié)果王凱輸了,便殺了這頭牛,做了烤牛肉。蘇軾在《約公擇欽是日大風(fēng)》詩中寫到:“要當(dāng)啖公八百里,豪氣一洗儒生酸!碧K軾以“八百里”入詩,辛棄疾又以“八百里”入詞,可見一“八百里”代牛當(dāng)時(shí)宋代流俗習(xí)語。“八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲”,從意思上說,軍營中殺牛烤肉分餉戰(zhàn)士,并奏起了雄壯的樂曲。為什么軍營中號角連天?主帥又為什么殺?救怅p三軍呢?詞人接下來告訴我們,那是“沙場秋點(diǎn)兵”!吧硤觥,戰(zhàn)場!扒铩,秋天!包c(diǎn)兵”,閱兵。閱兵,就是要出征,“秋點(diǎn)兵”不僅僅點(diǎn)明一個(gè)出征的季節(jié),而秋天肅殺凄涼的'氣氛也與“塞外聲”和諧地襯托出軍容的威嚴(yán)和氣氛的肅穆,表現(xiàn)了決心同敵人血戰(zhàn)到底的氣概。
上闕是寫?zhàn)A軍閱兵之雄壯的場面,而下闕寫的則是出征和凱旋。
“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”意思是戰(zhàn)馬像的盧那樣飛奔馳騁,弓弦像打雷一樣發(fā)出巨鳴。兩句從表面上看是寫戰(zhàn)馬和武器,實(shí)際上是在描寫出征戰(zhàn)士沖鋒陷陣的英雄形象。敵人面對這樣精銳驍勇的軍隊(duì),必然吃敗仗,因此才有下面的“了卻君王天下事,贏得生前身后名”。
“了卻君王天下事,贏得生前身后名”的意思是說為皇上完成了收復(fù)中原,統(tǒng)一天下的大業(yè),在生前和死后都博得了好名聲。這兩句是對上文的一個(gè)收束,是詞人對自己理想的訴說,對自己一生全部追求的概括。
“可憐白發(fā)生”的意思是只可惜自己壯志未酬,頭發(fā)已經(jīng)花白了。上述的壯舉和博得的功名原來竟是南柯一夢,詞人醒來依然是手握寶劍,空對殘燭,不但未能實(shí)現(xiàn)平生壯志,而且年歲已高,頭發(fā)花白,心情極為沉重。夢是虛幻的,但詞人只有在夢中實(shí)現(xiàn)自己的理想,因殘酷的現(xiàn)實(shí)不給他這個(gè)機(jī)會(huì)。“可憐白發(fā)生”寫盡了現(xiàn)實(shí)的殘酷和詞人心境的悲苦與凄涼。
全詞運(yùn)用了巧妙的對比手法,如夢與醒的對比,虛幻與現(xiàn)實(shí)的對比,都十分強(qiáng)烈,有效地抒發(fā)了詞人壯志難酬的悲憤心情,極其悲壯。
【破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之辛棄疾譯文及賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄》賞析11-20
辛棄疾《破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之》原文翻譯及賞析09-02
辛棄疾《破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之》閱讀答案及賞析12-26
辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄》詩詞原文及賞析07-14
辛棄疾《破陣子.為陳同甫賦壯詞以寄之》優(yōu)秀教學(xué)設(shè)計(jì)12-16
辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》鑒賞及譯文賞析11-07