呂文穆公蒙正以寬厚為宰相的閱讀答案及原文翻譯
呂文穆公蒙正以寬厚為宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鏡,自言能照二百里。欲因公弟獻以求知。其弟伺間從容言之,公笑曰:“吾面不過碟大,安用照二百里?”其弟遂不復(fù)敢言。聞?wù)邍@服,以為賢于李衛(wèi)公遠矣。蓋寡好而不為物累者,昔賢之所難也。
。ㄟx自歐陽修《歸田錄》)
。注釋:①呂文穆公:呂蒙正,宋太宗時任宰相。文穆是他的謚號。②孝衛(wèi)公:唐初功臣李靖,曾封為衛(wèi)國公。)
1.選出與“其弟伺間從容言之”中的“之”字用法相同的一項:
A、昔賢之所難也
B、今子欺之,是教子欺也
C、其子患之,告其父曰
D、丞相熟視久之,亦不自識
2.下列句子中加點詞的意義與現(xiàn)代漢語不同的一項是:
A、其弟伺間從容言之
B、聞?wù)邍@服
C、魏王雅望非常
D、鄉(xiāng)人子失意,山綴榜末,先歸
3.翻譯下面的句子:
。1)其弟伺間從容言之。
。2)蓋寡好而不為物累者,昔賢之所難也
4.在作者看來,倡廉拒賄應(yīng)該做到哪兩點?
參考答案
1.C
2.C
3.(1)他的弟弟等待到機會后就神態(tài)自若地把這件事告訴了他。
(2)喜歡一樣?xùn)|西卻不被這件東西所牽累的人大概是很少的,這是過去的賢人也很難做到的!
4.(1)嚴(yán)以律己,秉公處事;(2)胸懷坦蕩,不為物累。
附加注釋
1. 呂文穆公:呂蒙正,字圣功。曾三次登上相位,謚號“文穆”。
2.以:憑借。
3.眷遇:賞識 ,眷:器重寵信。
4.遇:禮遇。
5.鑒:鏡子。
6.因:憑借、依靠。
7.知:知遇,得到賞識或重用。
8.伺間:等待空閑。
9.從容:不慌不忙。
10.于:介詞,比。
11.蓋:發(fā)語詞,表示將發(fā)議論。
12.好:嗜好。
13.之:主謂間。
14.安:哪里,怎么。
15.以為:認(rèn)為。
16.李衛(wèi)公:唐初功臣李靖,曾封為衛(wèi)國公。
17.逸事:前代或前人流傳下來的不記于正史中的事跡 。世人不大知道的關(guān)于某人的事跡,多指不見于正式記載的。
18.尤:尤其,特別。
19.累:牽累;連累。
參考譯文
呂蒙正做了宰相后以寬厚待人,宋太宗尤其賞識。有一位朝庭中的`官員,家里藏有(一面)古鏡,自己說這面鏡能照二百里。 (朝士)想憑借呂蒙正的弟弟(把古鏡)獻給呂蒙正來求得(他的)賞識。呂蒙正的弟弟等到他有空閑的時候不慌不忙地告訴他,呂蒙正笑著說:“我的臉不過碟子般大小,怎么用得著能照二百里的(鏡子)?"他的弟弟于是不敢再說這事了。聽到這話的人都贊嘆佩服呂蒙正,認(rèn)為他比李衛(wèi)公更賢德。大概他的嗜好很少并且能夠不被外物牽累,(這)是過去的賢人也很難做到的。
【呂文穆公蒙正以寬厚為宰相的閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
《呂蒙傳》閱讀答案03-13
《記與歐公語》原文翻譯及閱讀答案07-16
《蘇秦以連橫說秦》閱讀答案及原文翻譯賞析07-16
《新唐書》課文閱讀答案及原文翻譯08-09
《王安石待客》的閱讀答案及原文翻譯06-15
柳宗元文言文閱讀答案及翻譯11-26
宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03