永某氏之鼠文言文道理
永某氏之鼠以為其飽食無禍為可恒,竊時(shí)以肆暴,雖能得意于一時(shí),終究要被掃除干凈,大家看看下面吧!
永某氏之鼠文言文道理
通過對老鼠肆虐成災(zāi),橫行無忌為害局面,最終招致覆滅的描寫,以此鞭撻黑暗腐朽的'現(xiàn)實(shí)社會(huì),也嘲諷了那些迷信神靈的愚氓,贊頌了敢于除惡滅害的人。告訴我們對待邪惡要有膽有識(shí)、堅(jiān)決果敢、除惡務(wù)盡。
《永某氏之鼠》比喻那些自以為“飽食而無禍”的人作老鼠,指出他們“為態(tài)如故”,以“飽食無禍為可恒”,那他們一定會(huì)遭到徹底被消滅的慘禍。這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類。
寓意:凡是害人的東西,即使一時(shí)可以找到"保護(hù)傘",但這種庇護(hù)是不可能長久的,最終還是沒有好下場。對待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對、堅(jiān)決予以打擊。決不能任由他們胡作非為。
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌①異甚。以為己生歲值子②,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,又禁僮③勿擊鼠。倉廩庖廚④,悉以恣鼠不問。
由是,鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,衣⑤無完衣,飲食,大率鼠之余也。晝累累⑥與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數(shù)歲,某氏徙居他州,后人來居,鼠為態(tài)如故。其人曰:是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉?假五、六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)日乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒也哉!
注釋 :
、倬屑桑壕惺徒。②值子:值,碰到。子,農(nóng)歷的子年。③僮:未成年的仆人。④倉廩庖廚:倉廩,糧倉。庖廚,廚房。⑤衣:衣架。⑥累累:一個(gè)接一個(gè)。
【永某氏之鼠文言文道理】相關(guān)文章:
永某氏之鼠文言文的翻譯04-09
永某氏之鼠的文言文翻譯04-09
《永某氏之鼠》文言文賞析03-30
《永某氏之鼠》文言文翻譯04-02
《永某氏之鼠》譯文06-12
柳宗元永某氏之鼠10-17
永某氏之鼠文言文習(xí)題及翻譯04-09
文言文專項(xiàng)練習(xí):《永某氏之鼠》06-13
永某氏之鼠原文翻譯11-19