永某氏之鼠文言文習(xí)題及翻譯
這篇文章把那些自以為"飽食而無(wú)禍"的人作老鼠, 深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類(lèi)。永某氏之鼠文言文習(xí)題及翻譯,我們來(lái)看看。
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌①異甚。以為己生歲值子②,鼠,子神也,因愛(ài)鼠,不畜貓犬,又禁僮③勿擊鼠。倉(cāng)廩庖廚④,悉以恣鼠不問(wèn)。
由是,鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,衣⑤無(wú)完衣,飲食,大率鼠之余也。晝累累⑥與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。
數(shù)歲,某氏徙居他州,后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類(lèi)惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五、六貓,闔門(mén)撤瓦灌穴,購(gòu)僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)日乃已。
嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!
導(dǎo)讀:永某氏之鼠以為“其飽食無(wú)禍為可恒”,“竊時(shí)以肆暴”,雖能得意于一時(shí),終究要被掃除干凈。
注釋?zhuān)孩倬屑桑壕惺徒。②值子:值,碰到。子,農(nóng)歷的子年。③僮:未成年的仆人。④倉(cāng)廩庖廚:倉(cāng)廩,糧倉(cāng)。庖廚,廚房。⑤衣:衣架。⑥累累:一個(gè)接一個(gè)。
精練
一、解釋加點(diǎn)的詞
1.不畜貓犬()2.悉以恣鼠不問(wèn)()3.某氏室無(wú)完器()4.假五、六貓()
二、翻譯
1.倉(cāng)廩庖廚,悉以恣鼠不問(wèn)。
_______________________________
2.由是,鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。
__________________________________
三、這則寓言故事中的永某氏之鼠比喻__________________.
【參考譯文和答案】
永某氏之鼠
永州有個(gè)人,怕犯日忌,拘束禁忌特別過(guò)分。他認(rèn)為自己出生的.年份正值子年,而鼠是子神,所以愛(ài)護(hù)老鼠,不養(yǎng)貓狗,又禁止仆人擊殺老鼠。糧倉(cāng)廚房中,都放縱老鼠恣意妄為而不過(guò)問(wèn)。
從此,老鼠互相傳告,都來(lái)到某氏家,吃得飽飽的卻沒(méi)有危險(xiǎn)。某氏家里沒(méi)有完好的物品,衣架上沒(méi)有完好的衣服,吃的大都是老鼠剩下的東西。白天老鼠們成群結(jié)隊(duì)與人并行,晚上撕咬打架,發(fā)出各種聲音,讓人不能安寢,可是他總是不厭煩。
過(guò)了幾年,某氏搬到了別的州郡,后面的人來(lái)居住,老鼠仍和過(guò)去一樣猖獗。那人就說(shuō):“老鼠是在陰暗角落活動(dòng)的可惡動(dòng)物,這里的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什么會(huì)達(dá)到這樣嚴(yán)重的程度呢?”他借來(lái)了五六只貓,關(guān)上屋門(mén),翻開(kāi)瓦片,用水灌洞,獎(jiǎng)勵(lì)仆人圍捕老鼠。捕殺到的老鼠堆得像座小山,把它們丟棄在隱僻的地方,臭氣散發(fā)了數(shù)月才停止。
唉!那些老鼠還以為它們吃得飽飽的沒(méi)有災(zāi)禍?zhǔn)强梢蚤L(zhǎng)久的呢!
一、1.養(yǎng)2.全、都3.完整4.借
二、1.糧倉(cāng)廚房中,都放縱老鼠恣意妄為而不過(guò)問(wèn)。
2.從此,老鼠互相轉(zhuǎn)告,都來(lái)到某氏家,吃得飽飽的卻沒(méi)有危險(xiǎn)。
三、“竊時(shí)以肆暴”的得志小人
【永某氏之鼠文言文習(xí)題及翻譯】相關(guān)文章:
《永某氏之鼠》閱讀答案及原文翻譯07-16
柳宗元的《永某氏之鼠》閱讀答案11-03
《傷仲永》文言文翻譯01-25
南歧人之癭文言文及翻譯09-10
《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯04-12
《傷仲永》文言文原文和翻譯04-13
贈(zèng)醫(yī)師葛某序 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
文王之囿文言文翻譯12-20
《心術(shù)》文言文及翻譯02-08