外科醫(yī)生文言文原文及翻譯
外科醫(yī)生告訴我們做事可不要像他那樣不從實(shí)際出發(fā),只從表面看問題,而要認(rèn)真負(fù)責(zé),講求實(shí)效,并千萬不要上騙子的當(dāng)。下面是關(guān)于外科醫(yī)生文言文原文及翻譯,歡迎參考!
外科醫(yī)生
明代:江盈科
有醫(yī)者, 自稱善外科。一裨將陣回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而請酬。裨將曰:“鏃在膜內(nèi)須亟治。”醫(yī)曰:“此內(nèi)科之事,不意并責(zé)我!瘪詫⒃唬骸皢韬簦乐庇腥缡瞧墼p之徒!
譯文及注釋
譯文
有一個(gè)醫(yī)生,自稱擅長外科。有一個(gè)副將從前線回來,被亂箭射中,深入到肌肉里了,請(那)醫(yī)生醫(yī)治。醫(yī)生就拿剪刀剪去了箭,然后跪在地上討要酬勞。副將說:“箭頭還在肌肉里,請先醫(yī)治!贬t(yī)生說:“這是內(nèi)科的事,你不應(yīng)該要求我”。副將說:“世上竟然有這樣的欺詐的人!
注釋
選自《雪濤小說》。作者江盈科,明代人。
善:這里有精通的.意思
為:介詞,被。
裨將:副將。
陣回:從陣地回來。
中:擊中。
流矢:飛來的箭。
膜:這里指皮肉。
延使治:請這位外科醫(yī)生治療。延:邀請。
持:拿著。
并州:古代地名,生產(chǎn)鋒利的刀剪。
矢管:箭桿。
請謝:請求賞錢。
簇在膜內(nèi)者須亟治:箭頭還在肉里,必須趕快治療。簇,箭頭。亟,趕快。
此內(nèi)科事,不意并責(zé)我:取肉內(nèi)的箭頭是內(nèi)科的事,沒想到也一起要求我來治療!并,一起。責(zé),要求。
亟:趕快
直:竟
【外科醫(yī)生文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文《外科醫(yī)生》原文及翻譯04-07
外科醫(yī)生文言文翻譯04-11
《外科醫(yī)生》文言文原文及注釋09-25
畫蛇添足原文言文原文及翻譯03-27
刻舟求劍文言文原文及翻譯04-01
岳飛文言文翻譯及原文04-29
文言文狼原文及翻譯12-17
文言文《葉公好龍》原文及翻譯04-06
文言文《師說》原文及翻譯03-23