中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《楊氏之子》文言文原文注釋翻譯

時(shí)間:2022-04-22 16:22:06 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《楊氏之子》文言文原文注釋翻譯

  在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編精心整理的《楊氏之子》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

《楊氏之子》文言文原文注釋翻譯

  作品簡(jiǎn)介

  《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)》,該書(shū)是一部主要記載漢末至?xí)x代士族階層言談?shì)W事的小說(shuō)。本文講述了南北朝時(shí)期梁國(guó)一戶(hù)姓楊的人家中一個(gè)聰明的九歲男孩的故事。

  作品原文

  梁國(guó)楊氏⑴子九歲,甚⑵聰惠⑶。孔君平⑷詣⑸其父,父不在,乃⑹呼兒出。為設(shè)⑺果,果有楊梅。孔指以示⑻兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未⑼聞孔雀是夫子⑽家禽。”

  注釋譯文

 、攀希盒帐希硎炯易宓男。

  ⑵甚:很,非常。

  ⑶惠:惠同“慧”,智慧的意思。

 、瓤拙剑嚎滋梗志,官至廷尉。人稱(chēng)“孔廷尉”。

  ⑸詣:拜訪。

  ⑹乃:就;于是。聞:聽(tīng)說(shuō)。

  ⑺設(shè):擺放,擺設(shè)。

  ⑻示:給……看。曰:說(shuō)。

 、臀矗簺](méi)有

  ⑽夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師的尊稱(chēng)。

  作品翻譯

  在梁國(guó),有一戶(hù)姓楊的人家,家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。有一天,孔君平來(lái)拜見(jiàn)他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來(lái)。孩子給孔君平端來(lái)了水果,水果中有楊梅?拙街钢鴹蠲方o孩子看說(shuō):“這是你家的水果!焙⒆玉R上回答:“我可沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)!

  課文道理

  選編本課的目的,一是讓學(xué)生開(kāi)始接觸文言文,對(duì)文言文有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí);二是理解古文的意思;三是使學(xué)生感受到故事中人物語(yǔ)言的風(fēng)趣機(jī)智。

  本組課文描述了楊氏子的聰慧,把楊氏子的稚氣和巧妙的回答描寫(xiě)得惟妙惟肖!教導(dǎo)我們要學(xué)會(huì)隨機(jī)應(yīng)變,用智慧解決問(wèn)題。

  解讀文章

 、倭簢(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。

  這句話點(diǎn)明了文章要講的人物,以及人物的特點(diǎn)。起到總起全文的作用。

  ②孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。

  從孔君平來(lái)拜見(jiàn)孩子的父親一事不約時(shí)間來(lái)看,兩家的關(guān)系很好,常來(lái)常往。并且還可以看出孔君平很有禮貌。并與小兒關(guān)系很好。

 、蹫樵O(shè)果,果有楊梅。

  誰(shuí)為誰(shuí)設(shè)果?聯(lián)系上下文自然知道,孩子給孔君平端來(lái)了水果,水果有楊梅?雌饋(lái)孩子很有禮貌,很會(huì)招待客人。

  ④孔指以示兒曰:“此是君家果!眱簯(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽!

  這是故事中的重點(diǎn)部分。孔君平看到楊梅,聯(lián)想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你家的水果。”意思是,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家嘛!”這信手拈來(lái)的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應(yīng)聲答道:“沒(méi)聽(tīng)說(shuō)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)。”句子中的“家禽”不同于21世紀(jì)的“家禽”,這里的“家”和“禽”各自獨(dú)立表達(dá)意思。從這里可以看出楊氏子是個(gè)聰慧、能言善辯的孩子。他的一句“未聞孔雀是夫子家禽。”這回答巧妙在哪里呢?孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒(méi)有生硬地直接說(shuō)“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,說(shuō)“未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉(zhuǎn)對(duì)答,既表現(xiàn)了應(yīng)有的禮貌,又表達(dá)了“既然孔雀不是您家的鳥(niǎo),楊梅豈是我家的果”這個(gè)意思,使孔君平無(wú)言以對(duì)。因?yàn)樗姓J(rèn)孔雀是他家的鳥(niǎo),他說(shuō)的話才立得住腳。楊氏子表現(xiàn)了孩子應(yīng)有的禮貌,他的語(yǔ)氣委婉、機(jī)智、幽默而思維敏捷,又表達(dá)了“孔雀不是夫子家的鳥(niǎo),楊梅又怎么是楊家的果”,使孔君平無(wú)言以對(duì)。既沒(méi)有傷了兩家的和氣,又讓人一笑而過(guò)。

  這是小學(xué)生初次接觸到的文言文。學(xué)習(xí)本文應(yīng)重點(diǎn)指導(dǎo)學(xué)生把文章讀正確。特別要注意停頓的恰當(dāng)。舉例如下:

  梁國(guó)/楊氏子/九歲,甚/聰惠。孔君平/詣/其父,父/不在,乃/呼兒出。為/設(shè)果,果/有楊梅。孔/指以示兒/曰:“此/是/君家果。”兒/應(yīng)聲答/曰:“未聞/孔雀/是/夫子家/禽。”

  本文雖行文簡(jiǎn)潔,不足百字,但古今字義不同是學(xué)生閱讀理解的難點(diǎn)。要采取以下步驟幫助學(xué)生理解短文的意思:

  文中的"家禽”吳說(shuō)的“家禽”嗎?使學(xué)生能貫通上下文。

  在學(xué)生了解課文內(nèi)容后,指導(dǎo)學(xué)生有感情地朗讀課文,背誦課文。在讀中體會(huì)九歲孩子的回答妙在什么地方,交流對(duì)這個(gè)問(wèn)題的體會(huì)。教師可相機(jī)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比:“孔雀是夫子家禽”“未聞孔雀是夫子家禽”有什么不一樣,體會(huì)這個(gè)孩子回答的委婉和機(jī)智。

  作品簡(jiǎn)介

  《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》,這部書(shū)是一部主要記載漢末至?xí)x代士族階層閑談?shì)W事的小說(shuō)。本文講述了梁國(guó)姓楊的一家中的九歲男孩的故事。故事情節(jié)簡(jiǎn)單,語(yǔ)言幽默,饒有情趣。選編本課的目的,一是讓學(xué)生開(kāi)始接觸文言文,對(duì)文言文、古文,有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí);二是理解古文的意義;三是使學(xué)生感受到故事中人物語(yǔ)言的風(fēng)趣機(jī)智,和主人公的聰慧。本課的教學(xué)重點(diǎn)是指導(dǎo)學(xué)生把課文讀流利,讀懂句子,體會(huì)人物語(yǔ)言的風(fēng)趣和機(jī)智。本課描述了楊氏之子的聰明,把楊氏之子巧妙的回答描寫(xiě)得惟妙惟肖,幽默風(fēng)趣。

  《世說(shuō)新語(yǔ)》依內(nèi)容可分為“德行”、“言語(yǔ)”、“政事”、“文學(xué)”、“方正”等三十六類(lèi),(先分上,中,下三卷),每類(lèi)有若干則故事,全書(shū)共有一千二百多則,每則文字長(zhǎng)短不一,有的數(shù)行,有的三言?xún)烧Z(yǔ),由此可見(jiàn)筆記小說(shuō)“隨手而記”的訴求及特性。其內(nèi)容主要是記載東漢后期到晉宋間一些名士的言行與軼事。書(shū)中所載均屬歷史上實(shí)有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出于傳聞,不盡符合史實(shí)。此書(shū)中相當(dāng)多的篇幅系雜采眾書(shū)而成。如《規(guī)箴》﹑《賢媛》等篇所載個(gè)別西漢人物的故事,采自《史記》和《漢書(shū)》。其他部分也多采自于前人的記載。一些晉宋人物間的故事,如《言語(yǔ)篇》記謝靈運(yùn)和孔淳之的對(duì)話等則因這些人物與劉義慶同時(shí)而稍早,可能采自當(dāng)時(shí)的傳聞。被魯迅先生稱(chēng)為:“一部名士底的教科書(shū)”。

  《世說(shuō)新語(yǔ)》(又名《世說(shuō)》),內(nèi)容主要是記錄魏晉名士的逸聞?shì)W事和玄言清談,也可以說(shuō)這是一部記錄魏晉風(fēng)流的故事集。在《世說(shuō)新語(yǔ)》的三卷三十六門(mén)中,上卷四門(mén)——德行、言語(yǔ)、政事、文學(xué),中卷九門(mén)——方正、雅量、識(shí)鑒、賞譽(yù)、品藻、規(guī)箴、捷悟、夙慧、豪爽,這十三門(mén)都是正面的褒揚(yáng)。

  作者介紹

  劉義慶(403年--444年)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋政權(quán)文學(xué)家.《宋書(shū)》本傳說(shuō)他“性簡(jiǎn)素,寡嗜欲”。愛(ài)好文學(xué),廣招四方文學(xué)之士,聚于門(mén)下。南朝宋政權(quán)文學(xué)家.是南朝宋武帝劉裕之侄,長(zhǎng)沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規(guī)無(wú)子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王贈(zèng)任荊州刺史等官職,在政8年,政績(jī)頗佳。后任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責(zé)調(diào)回京,改任南京州刺史、都督和開(kāi)府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛(ài)好文學(xué)。除《世說(shuō)新語(yǔ)》外,還著有志怪小說(shuō)《幽明錄》。

  文言文定義

  當(dāng)人們使用“古代漢語(yǔ)”這個(gè)術(shù)語(yǔ)時(shí),在不同的語(yǔ)境中賦予了它三個(gè)不同的含義:古代的漢語(yǔ)、上古漢語(yǔ)和文言[1]。古代漢語(yǔ)首先是指“古代的漢語(yǔ)”。這就是說(shuō),“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢族人所使用的語(yǔ)言都可以泛稱(chēng)為古代漢語(yǔ)。古代漢語(yǔ)大約有三千多年的歷史。跟任何事物無(wú)不發(fā)展變化一樣,語(yǔ)言也是不斷發(fā)展變化的。

  三千多年來(lái),漢語(yǔ)有了很大的變化。根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯和語(yǔ)音變化的情形,學(xué)者將古代漢語(yǔ)分為三個(gè)發(fā)展時(shí)期:上古期、中古期和近代期。上古期是指西元3世紀(jì)以前,即歷史上商、周、秦和兩漢時(shí)期;中古期是指西元4世紀(jì)到西元12世紀(jì),即歷史上的魏晉南北朝、隋唐、五代十國(guó)、兩宋時(shí)期;近代期是指西元13世紀(jì)到19世紀(jì),即歷史上的元、明、清時(shí)期。

  文言文語(yǔ)言特點(diǎn)

  文言文的特色有:言文分離、行文簡(jiǎn)練。

  文言的特點(diǎn),是相對(duì)白話(包括口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ))而言的,主要表現(xiàn)在語(yǔ)法與詞匯兩方面。

  文言文語(yǔ)言介紹

  著名語(yǔ)言文學(xué)家、教育家王力先生在《古代漢語(yǔ)》中指出:“文言是指以先秦口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的上古漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言以及后來(lái)歷代作家仿古的作品中的語(yǔ)言”。文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬于文言文的范圍。也就是說(shuō),文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。

  第一個(gè)“文”字,為“紋”,修飾之意!把浴弊郑菍(xiě)、表述、記載等的意思。“文言”兩字,就是修飾過(guò)的語(yǔ)言,即書(shū)面語(yǔ)言,是相對(duì)于“口頭語(yǔ)言”而言,在中國(guó)古代長(zhǎng)期占據(jù)統(tǒng)治地位。五四運(yùn)動(dòng)以后,白話文才取得正式書(shū)面語(yǔ)的資格。最后一個(gè)“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。

  “文言文”的意思就是指“美好的語(yǔ)言文章”。而“白話文”的意思就是:“使用常用的直白的口頭語(yǔ)言寫(xiě)成的文章”。比如像說(shuō),“你吃飯了嗎?”。

  在我國(guó)古代,要表述同一件事,用“口頭語(yǔ)言”(口語(yǔ))、“書(shū)面語(yǔ)言”(書(shū)面語(yǔ))來(lái)表述,是不同的,比如,想問(wèn)某人是否吃飯了,用口頭語(yǔ)言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書(shū)面語(yǔ)言進(jìn)行表述,卻是“飯否?”。“飯否”就是文言文,這里,“飯”名詞作動(dòng)詞用,意思為吃飯。

  中國(guó)在1918年以前,絕大部分的文章都是用文言文書(shū)面語(yǔ)言寫(xiě)成的。現(xiàn)當(dāng)代我們一般將“古文”稱(chēng)為“文言文”。

  在中華數(shù)千年歷史中,語(yǔ)言的口語(yǔ)變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會(huì)非常困難的溝通方法。

【《楊氏之子》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

《楊氏之子》文言文翻譯及注釋12-13

楊氏之子原文及翻譯08-17

楊氏之子原文翻譯及賞析03-24

《楊氏之子》原文、翻譯及賞析05-25

楊氏之子原文翻譯及賞析04-06

楊氏之子文言文及翻譯07-19

文言文楊氏之子翻譯11-23

文言文楊氏之子原文及譯文05-16

楊氏之子原文翻譯及賞析(2篇)10-16