- 相關(guān)推薦
翻譯比賽試題及譯文
Well before his death, Drucker had already become a legend. Over his 95 prolific years, he had been a true Renaissance man, a teacher of religion, philosophy, political science. But his most important contribution, clearly, was in business. What John Keynes is to economic, Drucker is to management.
In the 1980s, he began to have grave doubts about business and even capitalism itself. He no longer saw the corporation as an ideal space to create community. In fact, he saw nearly the opposite: a place where self-interest had triumphed over the egalitarian principles he long championed. In both his writings and speeches, Drucker emerged as one of Corporate America's most important critics. When conglomerates were the rage, he preached against reckless mergers and acquisitions. When executives were engaged in empire-building, he argued against excess staff and the inefficiencies of numerous "assistants to."
In a 1984 essay he persuasively argued that CEO pay had rocketed out of control and implored boards to hold CEO compensation to no more than 20 times what the rank and file made. What particularly enraged him was the tendency of corporate managers to reap massive earnings while firing thousands of their workers. "This is morally and socially unforgivable," wrote Drucker, "and we will pay a heavy price for it."
參考譯文:
彼得 德魯克在世時就已成為傳奇人物。他以95歲高齡辭世,一生著作頗豐,涉略廣泛,在宗教、哲學(xué)以及政治學(xué)等領(lǐng)域都堪為人師。然而他最重要的成就無疑還是在商業(yè)領(lǐng)域。德魯克對管理學(xué)貢獻(xiàn)巨大,其價值正如約翰.凱恩斯之于經(jīng)濟(jì)學(xué)。
二十世紀(jì)八十年代起,他開始對企業(yè)乃至資本主義制度本身產(chǎn)生了深深的懷疑。他不再認(rèn)為公司是創(chuàng)造和諧氛圍的理想場所,事實(shí)上,他所目睹的與此恰恰相反,公司里人人各為其利,而這與他一直倡導(dǎo)的平等原則相違背。無論是在著作還是演講中,德魯克都旗幟鮮明,成為美國式企業(yè)制度最重要的批判者之一。適逢大財(cái)團(tuán)紛紛涌現(xiàn),他不厭其煩,盡數(shù)此類瘋狂兼并和收購的弊端。當(dāng)企業(yè)經(jīng)理人們埋頭建造商業(yè)帝國時,他指出冗員過多和機(jī)構(gòu)臃腫會造成效率低下,危害不淺。
1984 年,他在一篇文章中有力地說明企業(yè)首席行政官的薪酬之高已近失控,并強(qiáng)烈建議各公司的董事會將其首席執(zhí)行官的報酬控制在普通員工的二十倍以內(nèi)。他認(rèn)為,企業(yè)高管動輒數(shù)百萬美元的離職補(bǔ)償金,使他們本末倒置,只管個人利益。最使他氣憤的是公司經(jīng)理人一方面自己收入豐厚,另一方面卻在大批裁員。德魯克寫道,“無論是在道德層面,還是對于社會而言,這都是無法原諒的,我們會為此付出沉重的代價!
【翻譯比賽試題及譯文】相關(guān)文章:
《舊唐書·王維傳》閱讀試題答案及翻譯譯文07-26
朱熹《勸學(xué)》翻譯及譯文02-24
《傷仲永》翻譯譯文06-12
芙蕖原文譯文翻譯01-06
琵琶行的翻譯文06-21
任末苦學(xué)原文及翻譯譯文01-07
江城子 秦觀 譯文翻譯06-23
將進(jìn)酒的意思以及譯文翻譯05-26
答謝中書書譯文翻譯06-09