呂不韋《父善游》原文及翻譯
《父善游》故事告訴我們,知識與技能是無法遺傳的。一個人單純強調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。下面是小編給大家整理了呂不韋《父善游》原文及翻譯,供大家參閱。
原文
有過于江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故。曰:“此其父善游!
其父雖善游,其子豈遽(jù)善游哉?以此任物,亦必悖(bèi)矣。
注釋 ①善:擅長
、谪M:難道
、圻@:的'人
、芊揭赫龓е瑺恐。方,正在。
、蒎峒保毫⒓。
、抟源巳挝铮河眠@種觀點來對待事物。任,對待。任物:對待事物。以:用。
7 悖:違反。
⑧過于江上:經(jīng)過江邊。
⑨引:帶著,抱著。
10 之:代詞,指嬰兒。
翻譯
有個經(jīng)過江邊的人,看見一個人正帶著一個小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長游泳!焙⒆拥母赣H雖然擅長游泳,這個小孩難道也立即會游泳嗎? .用這種觀點對待事物,也一定是違反常理的。
含義
1.做任何事,都要做到具體事物具體對待,否則就會犯錯。
2.無論做什么事情,對待事物如果不做具體分析,具體對待,就必定會犯錯誤。
3.世上的任何事物都不是一成不變的,所以要用發(fā)展的眼光看待人和事,具體問題具體分析,否則,就會做出 令人啼笑皆非的事情。
4.故事告訴我們,知識與技能是無法遺傳的。一個人單純強調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。
【呂不韋《父善游》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《父善游》文言文原文注釋翻譯04-13
游沙湖原文及翻譯10-12
樂游原原文賞析及翻譯04-27
祈父原文及賞析12-26
陸游清明原文翻譯及賞析03-29