釋盜遺布原文及翻譯
釋盜遺布是一個怎樣的文言文呢?以下是小編為大家準(zhǔn)備的釋盜遺布的文言文原文及翻譯,大家一起來看看吧!望對你有所幫助!
釋盜遺布(原文)
陳寔,字仲弓,為太丘長。有人伏梁上,寔見,呼其子訓(xùn)之曰:“夫不喜之人未必本惡習(xí)以性成梁上君子是矣。”俄聞自投地,伏罪。寔曰:“觀君形狀非惡人應(yīng)由貧困。”乃遺布二端,令改過之,后更無盜。
。ü(jié)選自《忍經(jīng)·勸忍百箴》)
對梁上君子不加懲罰,反而贈送給他兩匹布,從中看出他寬宏大量。⑵陳寔對梁上君子責(zé)罰,而是進(jìn)行教育,從中看出他教育有方,以德化人。
【譯文】
陳寔,字仲弓,為太丘縣令。一天,有一個小偷伏在屋梁上準(zhǔn)備行竊,陳寔見到后,把自己的'兒子喊過來,教訓(xùn)說:“不好的人,并不一定是生性如此,乃是習(xí)慣所養(yǎng)成的,屋梁上那一位就是這樣的人!币粫䞍,屋梁上的小偷跳下來,跪在地上認(rèn)罪。陳寔說:“從你的外貌上看,您并不是惡人,應(yīng)該是由貧困造成的!庇谑牵浗o他兩匹布,教他一定要改正。此后,這人再沒有做過小偷。
【試題】
1.給文中畫線部分?jǐn)嗑,停頓處用“/”劃開。(限斷三處)
夫不喜之人未必本惡習(xí)以性成梁上君子是矣
《釋盜遺布》“陳寔,字仲弓,為太丘長”閱讀答案及原文翻譯《釋盜遺布》“陳寔,字仲弓,為太丘長”閱讀答案及原文翻譯
2.下列句子中加點詞解釋有誤的一項是( )
A.呼其子訓(xùn)之曰(教誨) B.俄聞自投地(不久)
C.乃遺布二端(贈送) D.后更無盜(強(qiáng)盜)
3.陳寔為什么不處罰梁上君子?(用原文句子回答)
4.結(jié)合文章內(nèi)容,說說陳寔是一個怎樣的人。
【參考答案】
1、夫不喜之人/未必本惡/習(xí)以性成/梁上君子是矣
2、D
3、觀君形狀非罪人,應(yīng)由貧困。
《釋盜遺布》“陳寔,字仲弓,為太丘長”
4、陳寔為人特別仁慈,當(dāng)時年歲不好,老百姓特別貧困,有小偷夜里偷偷跑到陳寔家里,想偷點東西,不巧當(dāng)時陳寔在家。小偷便蹲在屋頂?shù)拇罅荷希氲汝悓佀嘶蛘叱鋈チ嗽偻,而陳寔呢其實早就發(fā)現(xiàn)了大梁上蹲著個人,便起來整理整理衣服,將自己的家人都聚集過來,嚴(yán)肅地訓(xùn)誡子孫,說,人呢,不能不自勉。并告訴子孫,干壞事的人不是一開始就是壞人,只是長時間做壞事做習(xí)慣了,才慢慢變壞的,就像現(xiàn)在屋頂上這個人一樣。小偷聽到后非?只牛瑥拇罅荷咸聛恚蜿悓佌堊,陳寔沒有責(zé)怪小偷,而是跟小偷說,看他的樣子不像個壞人,應(yīng)該趕緊改掉自己的壞毛病,重新做人。還送了兩匹布給這個小偷,從那以后,縣城里就再也沒有小偷了。后人便將陳寔說的話變成了“梁上君子”這四個字,來表示對陳寔的贊美。
【釋盜遺布原文及翻譯】相關(guān)文章:
楊布打狗原文翻譯及賞析01-24
《楊布打狗》原文翻譯及賞析01-05
新制布裘_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
歐陽修《釋秘演詩集序》原文及翻譯12-27
遺王含書 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
天凈沙原文及翻譯09-25
觀潮翻譯及原文11-12
范仲淹原文及翻譯10-23
關(guān)雎原文及翻譯12-15