登樓賦上原文及翻譯
登樓賦上主要抒寫(xiě)作者生逢亂世、長(zhǎng)期客居他鄉(xiāng)、才能不能得以施展而產(chǎn)生思鄉(xiāng)、懷國(guó)之情和懷才不遇之憂(yōu),表現(xiàn)了作者對(duì)動(dòng)亂時(shí)局的憂(yōu)慮和對(duì)國(guó)家和平統(tǒng)一的希望,也傾吐了自己渴望施展抱負(fù)、建功立業(yè)的心情。下面是小編收集整理的登樓賦上原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
原文:
登茲樓以四望兮,聊暇日以銷(xiāo)憂(yōu)。覽斯宇之所處兮,實(shí)顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮, 倚曲沮之長(zhǎng)洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭邱。華實(shí)蔽野,黍稷盈 疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀(jì)以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂(yōu)思之可任?憑軒檻以遙望兮, 向北風(fēng)而開(kāi)襟。平原遠(yuǎn)而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟(jì)深。悲舊鄉(xiāng) 之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越 吟。人情同于懷土兮,豈窮達(dá)而異心!
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮, 畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風(fēng)蕭瑟而并興兮,天慘慘而無(wú)色。獸狂顧 以求群兮,鳥(niǎo)相鳴而舉翼,原野闃其無(wú)人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發(fā)兮,意忉怛而慘惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤(pán)桓以反側(cè)。
譯文
登上這座樓來(lái)眺望四周,暫且在閑暇的時(shí)光消解憂(yōu)愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實(shí)在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的長(zhǎng)長(zhǎng)的水中陸地。背靠著高而平的廣大的陸地,俯臨水邊高高低低的地面上可以灌溉的河流,北邊的重點(diǎn)是陶朱公放牧的原野,西邊連接著楚昭王的陵墓;ü诒卧,谷物布滿(mǎn)田地。但即使(這里)的確很美卻不是我的鄉(xiāng)土,又怎么能夠值得我在此逗留?
。ㄎ乙?yàn)椋┓晟霞妬y混濁的亂世而遷移流亡(到這里),到現(xiàn)在已經(jīng)超過(guò)漫長(zhǎng)的十二年。心中思念故鄉(xiāng)希望歸去,誰(shuí)能忍受這種(思鄉(xiāng)的)憂(yōu)思。{靠著樓上的欄桿來(lái)(向遠(yuǎn)方)遙望,面對(duì)著北風(fēng)(我)敞開(kāi)衣襟。(北方的)平原(是那么)遙遠(yuǎn),(我)縱目遠(yuǎn)望,(視線(xiàn))被荊山的高峰所遮蔽。道路彎彎曲曲又長(zhǎng)又遠(yuǎn),河水浩大無(wú)邊深不可測(cè)。悲嘆故鄉(xiāng)被阻隔,眼淚橫流情不能禁。昔日孔子在陳國(guó)的時(shí)候,發(fā)出過(guò)“歸歟”的嘆息。鐘儀被囚禁(在晉國(guó))而演奏楚國(guó)的`地方樂(lè)曲,莊舄(在楚國(guó))做了大官但仍說(shuō)家鄉(xiāng)越國(guó)的方言。人思念故鄉(xiāng)的感情是相同的,豈會(huì)因?yàn)楦F困還是顯達(dá)而表現(xiàn)不同?
念及時(shí)光的流逝,等待天下太平要到什么時(shí)候。。ㄎ遥┢谕醯榔揭,在太平盛世施展自己的才能。擔(dān)心像葫蘆瓢一樣徒然掛在那里(不被任用),害怕清澈的井水無(wú)人飲用。漫步游息徘徊,太陽(yáng)很快就下山了。(接著)刮起了蕭瑟的寒風(fēng),天色也陰沉沉地暗了下來(lái)。野獸慌忙地左顧右盼尋找獸群,鳥(niǎo)雀也紛紛鳴叫著展翅高飛。原野一片寂靜沒(méi)有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄涼悲愴而且感傷,心中也充滿(mǎn)了憂(yōu)傷和悲痛。(于是)沿著臺(tái)階走下樓來(lái),心中卻氣憤難平。(一直)到了半夜還不能入睡,惆悵徘徊翻來(lái)覆去睡不著。
注釋
。1)茲:此。麥城樓故城在今湖北當(dāng)陽(yáng)東南,漳、沮二水匯合處
。2)聊:姑且,暫且。暇日:假借此日。暇:通“假”,借。銷(xiāo)憂(yōu):解除憂(yōu)慮。
。3)斯宇之所處:指這座樓所處的環(huán)境。
。4)實(shí)顯敞而寡仇:此樓的寬闊敞亮很少能有與它相比的。寡,少。仇,匹敵。
(5)挾清漳之通浦:漳水和沮水在這里會(huì)合。挾,帶。清障,指漳水,發(fā)源于湖北南漳,流經(jīng)當(dāng)陽(yáng),與沮水會(huì)合,經(jīng)江陵注入長(zhǎng)江。通浦,兩條河流相通之處。
(6)倚曲沮之長(zhǎng)洲:彎曲的沮水中間是一塊長(zhǎng)形陸地。倚,靠。曲沮,彎曲的沮水。沮水發(fā)源于湖北保康,流經(jīng)南漳。當(dāng)陽(yáng),與漳水會(huì)合。長(zhǎng)洲,水中長(zhǎng)形陸地。
。7)背墳衍之廣陸:樓北是地勢(shì)較高的廣袤原野。背:背靠,指北面。墳:高。衍:平。廣陸:廣袤的原野。
(8)臨皋(gāo)隰(xí)之沃流:樓南是地勢(shì)低洼的低濕之地。臨:面臨,指南面。皋隰:水邊低洼之地。沃流:可以灌溉的水流。
。9)北彌陶牧:北接陶朱公所在的江陵。彌:接。.陶牧:春秋時(shí)越國(guó)的范蠡幫助越王勾踐滅吳后棄官來(lái)到陶,自稱(chēng)陶朱公。牧:郊外。湖北江陵西有他陶朱公墓,故稱(chēng)陶牧。
。10)昭邱:楚昭王的墳?zāi),在?dāng)陽(yáng)郊外。
(11)華實(shí)蔽野:(放眼望去)花和果實(shí)覆蓋著原野。華:同“花”。
。12)黍(shǔ)稷(jì)盈疇:農(nóng)作物遍布田野。黍稷:泛指農(nóng)作物。
。13)信美:確實(shí)美。吾土:這里指作者的故鄉(xiāng)。
。14)曾何足以少留:竟不能暫居一段.曾,竟.
(15)遭紛濁而遷逝:生逢亂世到處遷徙流亡。紛濁:紛亂混濁,比喻亂世。
。16)漫逾紀(jì)以迄今:這種流亡生活至今已超過(guò)了十二年。逾:超過(guò)。紀(jì):十二年。迄今:至今。
。17)眷眷(juàn):形容念念不忘。
(18)孰憂(yōu)思之可任:這種憂(yōu)思誰(shuí)能經(jīng)受的住呢?任,承受。
。19)憑,倚,靠。開(kāi)襟:敞開(kāi)胸襟。
。20)蔽荊山之高岑(cén):高聳的荊山擋住了視線(xiàn)。荊山,在湖北南漳。高岑:小而高的山。
。21)路逶迤(wēiyí)而脩迥:道路曲折漫長(zhǎng)。修,長(zhǎng)。迥,遠(yuǎn)。
。22)川既漾而濟(jì)深:河水蕩漾而深,很難渡過(guò)。這兩句是說(shuō)路遠(yuǎn)水長(zhǎng)歸路艱難。
(23)悲舊鄉(xiāng)之壅(yōng)隔兮:想到與故鄉(xiāng)阻塞隔絕就悲傷不已。壅,阻塞。
。24)涕橫墜而弗禁:禁不住淚流滿(mǎn)面。涕,眼淚。弗禁,止不住。
。25)昔尼父之在陳兮,有“歸歟”之嘆音:據(jù)《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》記載,孔子周游列國(guó)的時(shí)候,在陳、蔡絕糧時(shí)感嘆:“歸歟,歸歟!”尼父,指孔子。
(26)鐘儀幽而楚奏兮:指鐘儀被囚,仍不忘彈奏家鄉(xiāng)的樂(lè)曲!蹲髠鳌こ晒拍辍份d,楚人鐘儀被鄭國(guó)作為俘虜獻(xiàn)給晉國(guó),晉侯讓他彈琴,晉侯稱(chēng)贊說(shuō):“樂(lè)操土風(fēng),不忘舊也!
。27)莊舄(xì)顯而越吟:指莊舄身居要職,仍說(shuō)家鄉(xiāng)方言!妒酚洝垉x列傳》載,莊舄在楚國(guó)作官時(shí)病了,楚王說(shuō),他原來(lái)是越國(guó)的窮人,現(xiàn)在楚國(guó)作了大官,還能思念越國(guó)嗎?便派人去看,原來(lái)他正在用家鄉(xiāng)話(huà)自言自語(yǔ)。
(28)人情同于懷土兮:人都有懷念故鄉(xiāng)的心情。
。29)豈窮達(dá)而異心:哪能因?yàn)椴坏弥竞惋@達(dá)就不同了呢?
。30)惟日月之逾邁兮:日月如梭,時(shí)光飛逝。惟,發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)義。
。31)俟(sì)河清其未極:黃河水還沒(méi)有到澄清的那一天。俟,等待。河,黃河。未極,未至。
。32)冀王道之一平:希望國(guó)家統(tǒng)一安定。冀,希望。
(33)假高衢(qú)而騁力:自己可以施展才能和抱負(fù)。假,憑借。高衢:大道。
。34)懼匏(páo)瓜之徒懸:擔(dān)心自己像匏瓜那樣被白白地掛在那里。《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》:“吾豈匏瓜也哉?焉能系而不食?” 比喻不為世所用。
。35)畏井渫(xiè)之莫食:害怕井淘好了,卻沒(méi)有人來(lái)打水吃。渫,淘井!吨芤住ぞ浴罚骸熬筒皇,為我心惻! 比喻一個(gè)潔身自持而不為人所重用的人。
(36)步棲(qī)遲以徙倚:在樓上漫步徘徊。棲遲,徙倚都有徘徊、漫步義。
。37)白日忽其將匿(nì):太陽(yáng)將要沉沒(méi)。匿,隱藏。
。38)風(fēng)蕭瑟而并興:林濤陣陣,八面來(lái)風(fēng)。蕭瑟,樹(shù)木被風(fēng)吹拂的聲音。并興,指風(fēng)從不同的地方同時(shí)吹起。
。39)天慘慘而無(wú)色:天空暗淡無(wú)光。
。40)獸狂顧以求群:野獸驚恐地張望尋找伙伴。 狂顧:驚恐地回頭望。
。41)鳥(niǎo)相鳴而舉翼:鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀互相地鳴叫。
。42)原野闃(qù)其無(wú)人:原野靜寂無(wú)人。闃,靜寂。
(43)征夫行而未息:離家遠(yuǎn)行的人還在匆匆趕路。
。44)心凄愴以感發(fā):指自己為周?chē)拔锼杏|,不禁覺(jué)得凄涼悲愴。
。45)意忉怛(dāodá)而憯(cǎn)惻:指心情悲痛,無(wú)限傷感。這兩句為互文。憯,同“慘”。
(46)循階除而下降:沿著階梯下樓。循,沿著。除,臺(tái)階。
。47)氣交憤于胸臆:胸中悶氣郁結(jié),憤懣難平。
。48)夜參半而不寐:即直到半夜還難以入睡。
。49)悵盤(pán)桓以反側(cè):惆悵難耐,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。盤(pán)桓,這里指內(nèi)心的不平靜。
鑒賞
這篇賦見(jiàn)于《文選》卷十一。王粲才華卓越,卻不被劉表重用,寓流荊州十五年。公元205年(東漢建安九年)秋,王粲在荊州登上麥城(在今湖北當(dāng)陽(yáng)東南)城樓,縱目四望,寫(xiě)下了這篇傳誦不衰的名賦。
全文以鋪敘手法,由登樓極目四望而生憂(yōu)時(shí)傷事之慨,并把眷戀故鄉(xiāng)、懷才不遇之情巧妙地結(jié)合起來(lái),而各層自有重點(diǎn),深摯的感情,徐徐道來(lái),感人至深,真不愧名家手筆。
這篇賦主要抒寫(xiě)作者生逢亂世、長(zhǎng)期客居他鄉(xiāng)、才能不能得以施展而產(chǎn)生思鄉(xiāng)、懷國(guó)之情和懷才不遇之憂(yōu),表現(xiàn)了作者對(duì)動(dòng)亂時(shí)局的憂(yōu)慮和對(duì)國(guó)家和平統(tǒng)一的希望,也傾吐了自己渴望施展抱負(fù)、建功立業(yè)的心情。全篇抒情意味很濃,“憂(yōu)”字貫穿全篇,風(fēng)格沉郁悲涼,語(yǔ)言流暢自然,是建安時(shí)代抒情小賦的代表性作品。
此賦有如下特點(diǎn):結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。第一段寫(xiě)景中透露出“憂(yōu)思”,“望”“憂(yōu)” 兩字,奠定了全文的抒情基調(diào)。第二段集中表達(dá)了作者內(nèi)心的沉重憂(yōu)思。開(kāi)頭四句承上文“非吾土”抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情,“憑軒檻以遙望兮”中的“望”字,化景物為情思。第三段對(duì)思鄉(xiāng)之情進(jìn)一步開(kāi)掘,揭示出“憂(yōu)思”深層的政治內(nèi)涵。情景交融。首段寫(xiě)異鄉(xiāng)風(fēng)光:地勢(shì)開(kāi)闊,山川秀美,物產(chǎn)富饒,以眼前樂(lè)景反襯心中哀情。末段寫(xiě)傍晚景色:日慘風(fēng)蕭,獸狂鳥(niǎo)倦,原野寂寥,烘托出作者內(nèi)心的凄愴。前后景物描寫(xiě),即景生情,寓情于景,一樂(lè)一悲,相互照應(yīng),真切的反映出作者愁緒步步加深、憂(yōu)傷至極的過(guò)程。語(yǔ)言清麗。文章用典貼切,注意與主觀感情的抒發(fā)相契合。例如“瓠瓜徒懸”、“井渫莫食”等典故,都傳達(dá)出作者的懷鄉(xiāng)之情和懷才不遇的怨憤。文章大量運(yùn)用富有音樂(lè)性的修飾詞語(yǔ)。例如“眷眷”、“慘慘”、“凄愴”、“憯惻”、“盤(pán)桓”等,音節(jié)流暢,瑯瑯上口。主題深刻。這篇文章超越了一般的懷鄉(xiāng)之作,揭示了深厚的政治內(nèi)涵。“遭遷逝”句,概括了當(dāng)時(shí)動(dòng)蕩的時(shí)代特征和作者悲慘不幸的遭遇;“惟日月”兩句,表達(dá)了作者時(shí)不我待、急欲乘時(shí)而起的緊迫感;“冀王道” 兩句,表達(dá)了作者以天下為己任、急于建功立業(yè)的使命感?傊,作者通過(guò)登樓四望,抒發(fā)了濃重的故土之思,傾吐了宏圖難展的悲慨,表達(dá)了建功立業(yè)的迫切愿望。
【登樓賦上原文及翻譯】相關(guān)文章:
登樓賦的原文及翻譯04-09
登樓賦原文及翻譯04-09
登樓賦原文翻譯03-31
登樓賦原文附翻譯06-13
登樓賦原文翻譯及賞析04-21
《登樓賦》翻譯06-12
《登樓賦》原文及譯文02-21
登樓賦原文及賞析08-17
登樓賦原文、注釋及譯文06-12