《出師表》翻譯和原文及賞析
《出師表》出自于《三國(guó)志·諸葛亮傳》卷三十五,是三國(guó)時(shí)期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原之前給后主劉禪上書(shū)的表文,闡述了北伐的必要性以及對(duì)后主劉禪治國(guó)寄予的期望,言辭懇切,寫(xiě)出了諸葛亮的一片忠誠(chéng)之心。以下是小編幫大家整理的《出師表》翻譯和原文及賞析,歡迎大家分享。
《出師表》原文:
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
侍中侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。
將軍向?qū),性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來(lái)二十有一年矣。
先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、棉、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。
今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
《出師表》翻譯:
先帝開(kāi)創(chuàng)的事業(yè)沒(méi)有完成一半,卻中途去世了,F(xiàn)在天下分裂成三個(gè)國(guó)家。蜀漢民力困乏,這實(shí)在是危急存亡的時(shí)候啊。然而朝中官員在首都毫不懈怠,忠誠(chéng)有志的將士在外面舍生忘死,是因?yàn)樽纺钕鹊蹖?duì)他們的特殊厚待,想要在陛下身上報(bào)恩啊。實(shí)在應(yīng)該廣泛地聽(tīng)取意見(jiàn),發(fā)揚(yáng)先帝遺留下來(lái)的美德,振奮有抱負(fù)的人們的志氣,不應(yīng)該隨便看輕自己,說(shuō)一些不恰當(dāng)?shù)脑挘灾露氯藗冎已詣裰G的道路。
皇宮中和丞相府中的人,都是國(guó)家的官員;升降官吏,評(píng)論人物,不應(yīng)該因在宮中或在府中而異。如果有作奸邪事情、犯科條法令,或做了好事對(duì)國(guó)家有貢獻(xiàn)的,都應(yīng)該交給主管的官員判定他們受罰或者受賞,來(lái)顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使朝廷內(nèi)外刑賞的法令不同。
侍中侍郎敦攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和思慮都忠誠(chéng)純正,所以先帝把他們選拔出來(lái)留給陛下。我以為宮廷中的事情,無(wú)論大小,都拿來(lái)跟他們商量,然后實(shí)行,就一定能夠補(bǔ)救缺點(diǎn),防止疏漏,得到更多的成效。
將軍向?qū),性格品行善良平正,通曉軍事,過(guò)去任用他的時(shí)候,先帝稱贊他能干,所以大家商議推舉他做中部督。我認(rèn)為軍營(yíng)中的事情,都拿來(lái)和他商量,就一定能夠使軍中團(tuán)結(jié)和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是先漢興旺發(fā)達(dá)的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢傾覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次和我談?wù)撨@些事情,沒(méi)有不對(duì)桓、靈二帝的昏庸感到痛心遺憾的。
侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,這些人都是忠貞優(yōu)秀、以死報(bào)國(guó)的大臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢朝的興隆便為時(shí)不遠(yuǎn)了。
我本來(lái)是個(gè)平民,在南陽(yáng)親自種地,只希望在亂世里茍且保全性命,并不想在諸侯中做官揚(yáng)名。先帝不嫌我身份低微,見(jiàn)識(shí)淺陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草廬來(lái)探望我,向我詢問(wèn)當(dāng)代的大事,我因此有所感而情緒激動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來(lái)遇到挫折,在軍事上失敗的時(shí)候接受重任,在危難緊迫的關(guān)頭奉命出使,從那時(shí)到現(xiàn)在二十一年了。
先帝知道我辦事謹(jǐn)慎,所以臨終的時(shí)候,把國(guó)家大事托付給我。我接受命令以來(lái),早晚憂慮嘆息,唯恐托付給我的大事做得沒(méi)有成效,而有損于先帝的明察,所以五月渡過(guò)瀘水,深入到不長(zhǎng)莊稼的荒涼地方,F(xiàn)在南方的叛亂已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)充足,應(yīng)該勉勵(lì)三軍,率領(lǐng)他們北上平定中原。我希望能夠奉獻(xiàn)平庸的才能,去鏟除那些奸邪兇惡的敵人,振興漢朝,遷回舊都洛陽(yáng)。這是我報(bào)答先帝、忠于陛下的職責(zé)。至于考慮朝中政事是否可行,毫無(wú)保留地向陛下提出忠誠(chéng)的勸諫,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。
希望陛下把討伐曹魏興復(fù)漢室的任務(wù)交付給我,如果不能實(shí)現(xiàn),就治我的罪,來(lái)告慰先帝在天之靈。如果沒(méi)有發(fā)揚(yáng)圣德的忠言,就應(yīng)當(dāng)責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢失職,指明他們的過(guò)失;陛下也應(yīng)該自行謀劃,征詢治國(guó)的良策,認(rèn)識(shí)、采納正確的言論,深切追念先帝的遺命。我接受您的恩澤,心中非常激動(dòng)。
現(xiàn)在我就要遠(yuǎn)離陛下了,面對(duì)這份奏表,禁不住流下淚水,也不知說(shuō)了些什么。
《出師表》創(chuàng)作背景:
漢章武元年(221年),劉備稱帝,諸葛亮為丞相。漢建興元年(223年),劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮實(shí)行了一系列比較正確的政治和經(jīng)濟(jì)措施,使?jié)h境內(nèi)呈現(xiàn)興旺景象。為了實(shí)現(xiàn)全國(guó)統(tǒng)一,諸葛亮在平息南方叛亂之后,于建興五年(227年)決定北上伐魏,擬奪取魏的長(zhǎng)安,臨行之前上書(shū)后主,即這篇《出師表》。
《出師表》賞析:
《出師表》以懇切的言辭,針對(duì)當(dāng)時(shí)的局勢(shì),反復(fù)勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開(kāi)張圣聽(tīng),賞罰嚴(yán)明,親賢遠(yuǎn)佞,以完成“興復(fù)漢室”的大業(yè),表現(xiàn)了諸葛亮“北定中原”的堅(jiān)強(qiáng)意志和對(duì)蜀漢忠貞不二的品格。
上半部分,分析當(dāng)時(shí)不容懈怠的政治形勢(shì),闡述開(kāi)張圣聽(tīng)、內(nèi)外同法、親信賢良的必要性和迫切性,希望后主勵(lì)精圖治,迅速改變龜縮于西南一隅的被動(dòng)局面;下半部分,回顧自己的一生經(jīng)歷,緬懷先帝“三顧茅廬”的知遇之恩,表明此次北伐務(wù)求成功的雄心壯志。
前半部分由勢(shì)入理,起筆崢嶸。表文第一節(jié)向后主提出“開(kāi)張圣聽(tīng)”的建議,可是卻從形勢(shì)敘起,這能起震聾發(fā)聵的作用,又能激發(fā)繼承遺志的感情。表文開(kāi)筆即言“先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂”,深痛劉備壯志未酬身先死,深誡后人繼承父業(yè)不可廢,以追念先帝功業(yè)的語(yǔ)句領(lǐng)起,至忠至愛(ài)之情統(tǒng)領(lǐng)了全文.繼而以“今天下三分”,點(diǎn)明天下大勢(shì),逐鹿中原,尚不知鹿死誰(shuí)手;復(fù)直言“益州疲敝”,自身?xiàng)l件很差,地少將寡,民窮地荒;進(jìn)而大聲疾呼:“此誠(chéng)危急存亡之秋也!”大有危在旦夕之勢(shì),如不救亡存國(guó),將會(huì)出現(xiàn)國(guó)破身亡的慘局,筆勢(shì)陡峭,崢蠑峻拔。在凸顯形勢(shì)的情況下,墊以“侍衛(wèi)之臣不懈予內(nèi),忠志之士忘身于外”,他們不忘先帝恩德,不改對(duì)后主的忠心,轉(zhuǎn)危為安,化險(xiǎn)為夷還是有依傍的,有力量的,有希望的。在這樣的基礎(chǔ)上,提出“開(kāi)張圣”,“以光先帝遺德,恢弘志士之氣”的建議,規(guī)勸不可“妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路”。表文將是否廣開(kāi)言路,從關(guān)系國(guó)家存亡的角度來(lái)談,從關(guān)系忠于先帝的高度來(lái)說(shuō),使人聞之諒心,思之動(dòng)心。如果表文只是一般地申述廣開(kāi)言路的意義,平平道來(lái),邵對(duì)一個(gè)昏聵愚鈍的君主來(lái)說(shuō),顯然是不會(huì)有多大觸動(dòng)的。
表文的第二部分,由敘自己生平而至言伐魏的意義,進(jìn)而表明自已“興復(fù)漢室,還于舊都”的決心,也寫(xiě)得慷慨深沉,動(dòng)人心魄。由人到己,文勢(shì)跌宕。表文從第一部分的進(jìn)諫,到第二部分,忽以“臣本布衣”起筆,另入蹊徑,別開(kāi)生面。敘寫(xiě)自己二十一年來(lái)的情況,歷數(shù)先帝之殊遇,一是三顧茅廬使之出山效命,一是傾覆之際使之出任丞相,使之由布衣身分一躍而為極位重臣,由躬耕隱士一舉而成三軍主帥。這一節(jié)敘述,好象是逸枝衍蔓,與上下文聯(lián)系不緊。其實(shí),它與上下文貌分神合,明疏實(shí)密。這是因?yàn)。第一,追溯二十一年的殊遇,披露感恩戴德之情,說(shuō)明以上進(jìn)言純屬忠諫,叫后主聽(tīng)來(lái)覺(jué)得舒徐入耳。第二,以自身不負(fù)先帝殊遇舍命驅(qū)馳,作為后主不忘先人之業(yè)的榜樣,進(jìn)一步啟發(fā)后主奮發(fā)圖強(qiáng)。第三,二十一年不平凡歷程,說(shuō)明創(chuàng)業(yè)艱難,激勵(lì)其不可半途而廢,更不能前功盡棄。第四,寫(xiě)出先帝的榜樣,不以孔明“卑鄙”,猥自枉屈,三顧茅廬,事不分大小,悉以咨之,于敗軍之際,危難之間,仍委以重任,可見(jiàn)他任人唯賢,唯才是舉,叫后主效法先帝知人善任。第五,表明自己二十一年如一日,竭忠盡智,今后仍一如既往,忠心不改,余力不遺,使后主托之以討賊興復(fù)之任,且可免因率師北伐,小人進(jìn)讒而不予信任,壞了大局。諸葛亮的這段敘述,系進(jìn)一步打動(dòng)后主的心,樂(lè)于接受前面的進(jìn)言,又是臨別時(shí)的'表白,實(shí)有深哀曲意。文章由進(jìn)言轉(zhuǎn)而為自敘生平,宕開(kāi)了筆墨,使文勢(shì)波瀾起伏,更為可觀。
由敘而誓,推上高潮。表文繼敘二十一年遭際之后,續(xù)述白帝托孤后的心情、工作,進(jìn)而表明北定中原的決心。前面的論世、進(jìn)言,抒情,到此結(jié)穴,出師表文的特點(diǎn)由此完全挑明。追言托孤之事,交代這次出師的歷史根源,“受命以來(lái),夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明”,說(shuō)明這次出師的思想基礎(chǔ)!拔逶露蔀o,深入不毛。今南方已定”,指出這次出師的物質(zhì)準(zhǔn)備。在充分?jǐn)⒄f(shuō)條件的基礎(chǔ)上,提出“當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都”,警拔爽截,鏗鏗振響,熠熠生光!冻鰩煴怼分链瞬艔窖猿鰩煟腥氡绢}。前面的進(jìn)言,是為了保證有出師的條件,中間敘事,是說(shuō)明自身具有出師條件,至此兩線歸一,提出宜乎出師,也就如瓜熟蒂落,孕足而娩。
由于此文是奏章,內(nèi)容是諸葛亮出師伐魏前向劉禪陳述意見(jiàn),提出修明政治的主張,因此全文以議論為主。由于諸葛亮要讓劉禪知道創(chuàng)業(yè)的艱難,激勵(lì)他立志完成先帝未竟的大業(yè),因而文中兼敘了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國(guó)的經(jīng)過(guò)。又由于諸葛亮對(duì)劉氏父子無(wú)限忠誠(chéng),披肝瀝膽相待,因而言詞充滿著殷切期望之情。全文既曉之以理,又動(dòng)之以情。具體地說(shuō),前部分重在曉之以理,后部分重在動(dòng)之以情?偟氖且宰h論為主,融以敘事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。
此文的語(yǔ)言最顯著的特點(diǎn)是率直質(zhì)樸,表現(xiàn)懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”!皥(bào)先帝”“忠陛下”思想貫穿全文,處處不忘先帝“遺德”“遺詔”,處處為后主著想,期望他成就先帝未竟的“興復(fù)漢室”的大業(yè)。全文既不借助于華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話不失臣子的身份,也切合長(zhǎng)輩的口吻。清朝丘維屏說(shuō)“武侯在國(guó),目睹后主聽(tīng)用嬖昵小人,或難于進(jìn)言,或言之不省,借出師時(shí)叮嚀痛切言之!鼻窃谠庾嫐、被放逐的處境中寫(xiě)出《離騷》的,因而采取幽隱詭幻的表現(xiàn)手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但《出師表》感情充沛的特點(diǎn)和所表達(dá)的忠君愛(ài)國(guó)之情卻是一脈相通的,率直質(zhì)樸的語(yǔ)言形式是和文章的思想內(nèi)容統(tǒng)一的。此文多以四字句行文,還有一些整齊工穩(wěn)的排比對(duì)偶句式,如“侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外”、“茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯”、“受任于敗軍之際,奉命于危難之間”,體現(xiàn)了東漢末年駢體文開(kāi)始興起的時(shí)代風(fēng)尚。
作者簡(jiǎn)介:
諸葛亮(181年—234年),字孔明,瑯邪郡陽(yáng)都縣(今山東省沂南縣)人,是三國(guó)時(shí)期杰出的政治家和軍事家。早年避亂于荊州,隱居隴畝,藏器待時(shí)。建安十二年(207年)十月,劉備三顧茅廬,始出。諸葛亮對(duì)他縱談天下形勢(shì),并建議劉備聯(lián)合孫權(quán),抗拒曹操,以益州為基地,興復(fù)漢室,此后一直佐劉備。建安十三年即聯(lián)孫權(quán),在赤壁打敗曹操,取得荊州,西取益州,建立蜀漢,拜為丞相。建興元年(223年)劉備死后,后主劉禪襲位,諸葛亮盡心托孤,被封為武鄉(xiāng)候,主持朝政。諸葛亮志在北伐,于是東連孫吳,南收孟獲,頻年出征,與曹魏交戰(zhàn),最后因病卒于五丈原。有《諸葛武侯集》。
【《出師表》翻譯和原文及賞析】相關(guān)文章:
出師表原文及翻譯11-24
水調(diào)歌頭·追和原文翻譯及賞析09-12
和項(xiàng)王歌原文翻譯及賞析02-11
春游原文翻譯及賞析02-09
鷓鴣原文翻譯及賞析02-08
陰雨原文翻譯及賞析02-07
《東坡》原文翻譯及賞析02-06
《深院》原文翻譯及賞析02-06
《鹿柴》原文翻譯及賞析02-06
《豐》原文、翻譯及賞析02-03