梵天寺木塔原文及翻譯
學(xué)習(xí)梵天寺木塔,了解我國古代的科學(xué)成就,受到應(yīng)有的啟發(fā)本文是小編為大家收集整理的梵天寺木塔原文及翻譯,歡迎參考借鑒。
梵天寺木塔原文
錢氏據(jù)兩浙時,于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級,錢帥登之,患其塔動。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此。”乃以瓦布之,而動如初。無可奈何,密使其妻見喻皓之妻,貽以金釵,問塔動之因。皓笑曰:“此易耳。但逐層布板訖,便實釘之,則不動矣!苯硯熑缙溲,塔遂定。蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動。人皆伏其精練。
梵天寺木塔翻譯
錢氏王朝統(tǒng)治兩浙時,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了兩三層,錢帥登上木塔,嫌它晃動。工匠師傅說:“木塔上沒有鋪瓦片,上面輕,所以才這樣!庇谑蔷徒腥税淹咂伵旁谒希悄舅像當(dāng)初一樣晃動,沒有辦法時,匠師就秘密地派他的妻子去見喻皓的妻子,拿金釵送給她,要她向喻皓打聽木塔晃動的原因。喻皓笑著說:“這很容易,只要逐層鋪好木板,用釘子釘牢,就不動了!惫そ硯煾底裾账脑挘ㄈマk),塔身就穩(wěn)定了。因為釘牢了木板,上下更加緊密相束,上、下、左、右、前、后六面互相連接,就像只箱子。人踩在那樓板上,上下及四周板壁互相支撐,當(dāng)然不會晃動。人們都佩服喻皓的高明。
賞析
本文記敘了北宋著名建筑家喻皓用“布板”“實釘”來加強了結(jié)構(gòu)整體性,一解決木塔不穩(wěn)定的問題,說明早在一千多年前,我國在建筑理論和技術(shù)方面已經(jīng)達到相當(dāng)高的水平。
本文敘述了梵天寺木塔由“動”到“定”的過程,揭示了木塔“定”的緣由,即“六幕相持,自不能動”。由此可見,我國古代巧妙的建設(shè)建筑結(jié)構(gòu)與超高的工藝水平。
文章敘述描寫也頗顯功力,從而增強全文的感染力。如以“患其塔動”,“而動如初”為下文的“塔遂定”作鋪墊;又如“貽以金釵”的細節(jié)描寫,“皓笑曰”的語言描寫都十分生動得當(dāng),與說明的內(nèi)容絲絲相扣。
本文共分三層,如下:
第一層:
錢氏據(jù)兩浙時,于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級,錢帥登之,患其塔動。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此!蹦艘酝卟贾,而動如初。
這句話說了:建塔過程中塔身出現(xiàn)不穩(wěn)定的問題,憑工匠們的認識和實踐都未能解決。
第二層:
無可奈何,密使其妻見喻皓之妻,貽以金釵,問塔動之因。皓笑曰:“此易耳,但逐層布板訖,便實釘之,則不動矣!苯硯熑缙溲,塔遂定。
無可奈何寫出了匠師的無能,反襯了喻皓的.技藝精湛。
笑寫出了喻皓的胸有成竹,并諷刺了匠師的無能。
這句話說了:喻皓采用“布板”“實釘”的方法,解決了塔身不穩(wěn)定問題。
第三層:
蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動。人皆伏其精練。
這句話說了:解釋“塔定”的原因,并寫了眾人對此事的反應(yīng),也體現(xiàn)了喻皓建筑工藝水平的高超。
【梵天寺木塔原文及翻譯】相關(guān)文章:
《梵天寺木塔》原文翻譯以及賞析06-13
《梵天寺木塔》原文及閱讀譯文06-22
文言文梵天寺木塔翻譯03-15
《梵天寺木塔》閱讀答案07-10
《梵天寺木塔》閱讀答案03-07
梵天寺木塔的閱讀答案10-20
《梵天寺木塔》閱讀答案09-05
《梵天寺木塔》閱讀理解及答案06-12
《梵天寺木塔》閱讀附答案04-01