中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

馬鈞傳原文及翻譯

時間:2022-09-16 14:49:58 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

馬鈞傳原文及翻譯

  翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面是小編幫大家整理的馬鈞傳原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

  《馬鈞傳》原文與譯文

  【原文】馬先生鈞,字德衡,天下之名巧也。少而游豫,不自知其為巧也。當(dāng)此之時,言不及巧,焉可以言知乎?

  【譯文】馬鈞先生,字德衡,是天下聞名的技術(shù)高超的人。他年輕時過著游樂的生活,自己不知道有技術(shù)。在這時候,他從不對人家談到技術(shù),又怎么談得上有人知道他呢?

  【原文】為博士,居貧,乃思綾機之變,不言而世人知其巧矣。舊綾機五十綜者五十躡,六十綜者六十躡,先生患其喪功費日,乃皆易以十二躡。其奇文異變因感而作者,猶自然之成形,陰陽之無窮。此輪扁之對,不可以言言者,又焉可以言校也?

  【譯文】他當(dāng)了博士,生活貧困,就想改進(jìn)織綾機,不用說什么人們就知道他技術(shù)巧妙了。舊式的織綾機,五十綜(綜:織綾機上經(jīng)線的分組)的用五十個躡(躡:織綾機上的踏具),六十綜的用六十個躡,馬先生認(rèn)為這樣的設(shè)計費力費時,于是他改進(jìn)機械,全都改用十二個躡。改進(jìn)以后,可以隨心所欲織出各種奇妙的花紋,織成后看上去像是天然形成的一樣,又像陰陽二氣反復(fù)變化無窮。這正像制造輪子的工人(輪扁:古代制造輪子的工人)回答別人的詢問:那巧妙的地方是沒法用言語說明的,又怎么能用言語去檢驗它呢?

  【原文】先生為給事中,與常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗爭論于朝,言及指南車。二子謂古無指南車,記言之虛也。先生曰:“古有之。未之思耳,夫何遠(yuǎn)之有?”二子哂之曰:“先生名鈞,字德衡,鈞者器之模,而衡者所以定物主輕重,輕重?zé)o準(zhǔn)而莫不模哉!”先生曰:“虛爭空言,不如試之易效也!庇谑嵌铀煲园酌鞯郏t先生作之,而指南車成。此一異也,又不可以言者也。從是,天下服其巧矣。

  【譯文】先生任給事中官職時,有一次,和散騎常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗在朝廷上爭論關(guān)于指南車的事。他兩個說,古代根本沒有指南車,記載上的說法是虛假的。先生說:“古代是有指南車的。我們沒有去想到它罷了,哪是什么遙遠(yuǎn)的事呢!”兩人嘲笑他說:“先生大名是鈞,大號是德衡!x’是陶器的模具,‘衡’是定東西輕重的,你現(xiàn)在這個‘衡’定不出輕重,還想做得出模具來嗎!”。先生說:“講空話,瞎?fàn)幷,還不如試一試可以見效!庇谑莾扇税堰@事報告明帝,明帝下令要先生把它制作出來,后來,他就把指南車造成了。這是一件奇妙的事情,又是沒法用言語說清楚的。從此之后,天下人都佩服他的技術(shù)高明了。

  【原文】居京師,都城內(nèi)有地可以為園,患無水以溉。先生乃作翻車,令童兒轉(zhuǎn)之,而灌水自覆,更入更出,其功百倍于常。此二異也。

  【譯文】他住在京師,城里有地可以種植菜蔬,但愁的是近旁沒有水可以灌溉。先生就制作了翻車,叫年輕人(童兒:年輕人)轉(zhuǎn)動它,汲來的水可以自行倒出流到地里,翻車?yán)锿廪D(zhuǎn)動,效率大大超過平常水車。這是第二件奇妙的事情。

  【原文】其后有人上百戲者,能設(shè)而不能動也。帝以問先生:“可動否?”對曰:“可動!钡墼唬骸捌淝煽梢娣?”對曰:“可益!笔茉t作之。以大木雕構(gòu),使其形若輪,平地施之,潛以水發(fā)焉。設(shè)為女樂舞象,至令木人擊鼓吹簫;作山岳,使木人跳丸、擲劍,緣垣、倒立,出入自在,百官行署,春磨、斗雞,變化百端。此三異也。

  【譯文】后來有人進(jìn)貢一套雜技模型,只能作擺設(shè)不能活動;实蹎栂壬骸澳隳苁沟盟鼈儎悠饋韱?”回答說:“可以活動!被实壅f:“可以做得更巧妙些嗎?”回答說:“可以更好!庇谑撬徒邮芑拭谱髁恕K么竽绢^又雕又削,做成輪子的形狀,放在地上,下面設(shè)機關(guān)用水力發(fā)動。上面制作了女子奏樂舞蹈的形象,還有木偶打鼓、吹簫、疊羅漢,還可以使木偶丟木球、擲劍、走繩索、翻筋斗,動作靈活,還有木偶坐堂審案,舂米磨面、斗雞等各種各樣的動作。這是第三件奇妙的事情。

  【原文】先生見諸葛亮連弩,曰:“巧則巧矣,未盡善也”言作之可令加五倍。又患發(fā)石車,敵人于樓邊懸濕牛皮,中之則墮,石不能連屬而至。欲作一輪,懸大石數(shù)十,以機鼓輪,為常則以斷懸石,飛擊敵城,使首尾電至。嘗試以車輪懸瓴甓數(shù)十,飛之?dāng)?shù)百步矣。

  【譯文】先生看到諸葛亮設(shè)計的連弩,說:“這東西巧是很巧,但還不頂完善!彼f,他可以在這基礎(chǔ)上改造連弩,發(fā)箭的效率能增加五倍。又認(rèn)為發(fā)石車效果差,如果敵人在城樓邊掛起濕牛皮,發(fā)過去的石子碰上牛皮就滑落下來,發(fā)石車又不能連續(xù)發(fā)射。他想制作一種輪子,掛上幾十塊大石頭,用機械轉(zhuǎn)動輪子,輪上懸石的繩子按一定節(jié)奏斷掉,石子拋射到敵人城樓,可以迅速地接連拋射。他曾經(jīng)試驗用個車輪掛上幾十塊磚頭瓦塊,可以拋射到幾百步遠(yuǎn)的地方去。

  【原文】有裴子者,上國之士也,精通見理,聞而哂之。乃難先生,先生口屈不能對,裴子自以為難得其要,言之不已。傅子謂裴子曰:“子所長者言也,所短者巧也。馬氏所長者巧也,所短者言也。以子所長,擊彼所短,則不得不屈;以子所短,難彼所長,則必有所不解者矣。夫巧者,天下之微事也,有所不解而難之不已,其相擊刺,必已遠(yuǎn)矣。心乖于內(nèi),口屈于外,此馬氏之所以不對也。”

  【譯文】有位裴先生,是京師的著名人士,見識精深,聽到先生的事情,就譏笑他。他去到先生那里和先生辯論,先生被他說得沒法應(yīng)對。裴先生自以為擊中先生要害,不停地滔滔議論。傅先生對裴先生說:“您的長處是會講話,短處是沒有巧思。馬先生的長處是有巧思,短處是不會講話。用您的長處,攻他的短處,當(dāng)然他不能不屈服了;但如果用你的短處,去較量他的長處,那您一定有許多不理解的地方。機巧之類,是天下極微妙精深的事情,您并不理解還要不停攻擊,那攻擊的內(nèi)容,一定離題萬里了。他內(nèi)心并不同意您,但嘴上又說不過,這就是馬先生不再應(yīng)對你的責(zé)難的原因了。

  【原文】傅子見安鄉(xiāng)侯,言及裴子之論,安鄉(xiāng)侯又與裴子同。傅子曰:“圣人具體備物,取人不以一揆也。有以神取之者,有以言取之者,有以事取之者。有以神取之者,不言而誠心先達(dá),德行顏淵之倫是也。以言取之者,以變辯是非,言語宰我、子貢是也。以事取之者,著政事冉有、季路,文學(xué)子游、子夏。雖圣人之明盡物,如有所用,必有所試。然則試冉、季以政,試游、夏以學(xué)矣。游、夏猶然,況自此而降者乎?何者?懸言物理,不可以言盡也;施之于事,言之難盡,而試之易知也。今若馬氏所欲作者,國之精器、軍之要用也。費十尋之木,勞二人之力,不經(jīng)時而是非定。難試易驗之事,而輕以言抑人異能,此猶以己智任天下之事,不易其道以御難盡之物,此所以多廢也。馬氏所作,因變而得,是則初所言者不皆是矣。其不皆是,因不用之,是不世之巧無由出也。夫同情者相妒,同事者相害,中人所不能免也。故君子不以人害人,必以考試為衡石,廢衡石而不用,此美玉所以見誣為石,荊和所以抱璞而哭之也。

  【譯文】傅先生去見安鄉(xiāng)侯,談到裴先生和馬先生說的一套話,安鄉(xiāng)侯的看法和裴先生一樣。傅先生說:“圣人一身之中,具有各種才能德行,他選取人才并不局限于一個方面。有的以品德方面選取,有的從口才方面選取,有的從能力方面選取。從品德方面選取的人,不聽他的言論就能看出他的誠心誠意,象德行類的顏淵等人就是。從口才方面選取的,能明辨是非、有機變,言語類的宰我、子貢等人就是。從能力方面選取的,如政治上有能力的冉有、季路,文學(xué)上有能力的子游、子夏。即使圣人有理解一切的明智,但要選用人材,就一定要先加以考驗。因此,他就考驗了冉有、季路的政治才能,考驗了子游、子夏的文學(xué)才能。對這些人尚且如此,何況不如他們的人呢!為什么這樣?空談理論,有很多事情是無法講得清楚的,如果加以實踐,講不清楚的地方,一考驗就容易得到證明了,F(xiàn)在馬先生所要制作的,是國家精密的器械,軍事上重要的戰(zhàn)具,化費十丈木材,用去兩個人的勞力,不需多少時間,就可知道是錯是對。去責(zé)難那種很容易考驗出結(jié)果的事情,隨便用言語去壓抑別人的才能,這猶如用自己的老一套去做天下的事,用不變的方法看待層出不窮的新事物,事情當(dāng)然就辦不好了。馬先生所制作的,都是創(chuàng)新的東西,因此他開頭的所說所為,不會馬上就正確,由于他有時會有錯誤,就不去支持他、任用他,那么杰出的奇才就無從產(chǎn)生了。同時愛一個人的人們相互妒忌,同類工作的人互相誹謗,一般人都不能避免。所以君子不因為個人的私心去傷害別人的事業(yè),一定要以實際考驗來作標(biāo)準(zhǔn)。丟開實際考驗這個標(biāo)準(zhǔn)不用,這就是為什么明明是塊美玉為什么會被誣說是石頭,卞和要抱著玉璞痛哭了。

  【原文】于是安鄉(xiāng)侯悟,遂言之武安侯;武安侯忽之,不果試也。又馬氏之巧名已定,此既易試之事,猶忽而不察,況幽深之才,無名之璞乎?后之君子,其鑒之哉!

  【譯文】安鄉(xiāng)侯聽了,就明白了,他就把這享告訴了武安侯。武安侯并不重視,也不去考驗馬先生的制作。馬先生的特異才能已經(jīng)為大眾公認(rèn)。這種很容易考驗效果的事情,還忽略而不去考查,何況那些被埋沒的人才,不出名的玉璞呢?后世的君子,要以此作為教訓(xùn)啊!

  【原文】馬先生之巧,雖古公輸般、墨翟、王爾,近漢世張平子,不能過也。公輸般、墨翟皆見用于時,乃有益于世。平子雖為侍中,馬先生雖給事省中,俱不典工官,巧無益于世,用人不當(dāng)其才,聞賢不試以事,良可恨也。

  【譯文】馬先生技術(shù)的巧妙,就是古代的公輸般、墨翟、王爾,近代漢朝的張衡,都不能超過他。公輸般、墨翟都在當(dāng)時受過重用,所以他們的技術(shù)對國家有用處。張衡雖做侍中,馬先生雖做給事中,但他們的官職都不是工程一類的,技術(shù)的巧妙不能貢獻(xiàn)給國家。用人不用他的專門才能,知道有才能又不讓他去實踐,這實在是可惜之至了。

  【原文】裴子者,裴秀。安鄉(xiāng)侯者,曹羲也。武鄉(xiāng)侯者,曹爽也。

  【譯文】裴先生,是裴秀。安鄉(xiāng)侯,就是曹羲。武鄉(xiāng)侯,就是曹爽。

  擴展資料:

  簡介

  《馬鈞傳》,選自裴松之注《三國志-杜夔傳》的注文。傅玄(217-218),字休奕,泥陽(今山西耀縣東南)人,三國魏末到晉初時的思想家。曾撰有《傅子》一書,現(xiàn)已失傳!恶R鈞傳》所記述的馬鈞,是三國時魏國人,我國古代有名的科學(xué)家,擅長發(fā)明創(chuàng)造和革新機械。

  作品知識

  本文《馬鈞傳》選自裴松之注的《三國志》卷29《杜虁傳》。傳主馬鈞被世人稱為扶風(fēng)先生,他的生平在陳壽所著的《三國志》中沒有專傳,只是裴松之在《三國志·杜虁傳》的注文中引用了這篇文章。

  傳主馬鈞是三國魏國的一位科學(xué)家,他善于發(fā)明創(chuàng)造和革新機械,和那些只會說空話、不重視科學(xué)實踐的豪門貴族有著本質(zhì)的不同。

  作家簡介

  本文作者傅玄,三國魏末到晉初時的思想家。少年時家境貧困,經(jīng)過個人努力,官至散騎常侍,受封為子爵。此人學(xué)問淵博,精通音樂,文章也寫得很好,也算一個多才多藝的人。他的已經(jīng)失傳的《傅子》,是討論當(dāng)時學(xué)術(shù)思想和政治制度的著作。

  馬鈞傳教案

  一、教學(xué)要求:

  1.掌握文言知識。

  2.從馬鈞革新和發(fā)明的事例中,理解馬鈞身上刻苦鉆研的實踐精神。

  二、教學(xué)重點:

  1.文言字詞的正確運用。

  2.正確認(rèn)識傳主身上美好的精神品質(zhì)。

  三、教學(xué)難點:

  聯(lián)系當(dāng)今社會,深刻地理解馬鈞的實踐精神。

  三、教學(xué)時數(shù):

  二課時。

  第一課時

  教學(xué)內(nèi)容:

  學(xué)生置疑,掌握文言知識,疏通課文內(nèi)容。

  一、圖片導(dǎo)入新課:

  二、簡介《三國志》

  《三國志》是一部記載魏、蜀、吳三國鼎立時期的紀(jì)傳體國別史。其中,《魏書》三十卷,《蜀書》十五卷,《吳書》二十卷,共六十五卷。記載了從魏文帝黃初元年(220年),到晉武帝太康元年(280年)六十年的歷史。作者是西晉初的陳壽。

  《馬鈞傳》(選自《三國志》卷二十九《杜夔傳》裴松之注),這是一篇比較完整的文章。原文開頭還有這樣幾句話:“時有扶風(fēng)馬鈞,巧思絕世。傅玄序之曰”,然后才是“馬先生……天下之名巧也……”。這篇傳記記載了一位古代科學(xué)家的生平事跡,反映了作者對善于創(chuàng)造發(fā)明的科技人物的同情,對那些只說空話、不重視科學(xué)實踐的豪門貴族作了批判。

  三、學(xué)生置疑,師生共同答疑(重點難點見練習(xí))

  四、課文梳理

  1.總概傳主出身

  2.科學(xué)革新精神

  3.嘆息未得重視

  五、小結(jié)

  六、作業(yè):你是如何評價馬鈞的科學(xué)實踐精神的?請寫一篇600字的小短文表達(dá)你的觀點。

  第二課時

  教學(xué)內(nèi)容:

  評價傳主

  一導(dǎo)入:

  我們昨天已經(jīng)理解了課文的大概內(nèi)容,這節(jié)課我們來對傳主進(jìn)行評價。

  二、學(xué)習(xí)本文的一些寫法。

  1.這個時期的作者更注意為下層人物立傳,更注重情節(jié)和效果,頗有小說的意味。

  2.表述帶有主觀色彩。傳記除了在敘述傳主事跡的字里行間直接表明作者的愛憎感情外,文末常有一段文字,供作者作總結(jié)性的評價用。本文的結(jié)尾處說:“用人不當(dāng)其才,聞閑不試以事,良可恨也。”便表現(xiàn)了作者對馬鈞身懷絕技而不被世用的憤慨。

  三、問題探討:

  1.課文中眾人對馬鈞的發(fā)明創(chuàng)造有什么不同的態(tài)度。

  【裴先生:以表面看人,不重實踐檢驗,空談理論。

  安鄉(xiāng)候:虛心接受意見。

  武安候:不重視,也不去考驗制作。

  傅玄:講求實際,注重實效;認(rèn)為執(zhí)政者不應(yīng)隨意聽信人言,應(yīng)給機會人才去實踐展示。】

  2.從眾人的態(tài)度和聯(lián)系當(dāng)時的社會環(huán)境來看,馬鈞的革新和發(fā)明在當(dāng)時得不到重視的原因是什么?

  【魏晉南北朝時期的社會風(fēng)氣是重玄學(xué)和談玄論道,導(dǎo)致了一股不注重實際而空談的社會風(fēng)氣。歷史上的封建統(tǒng)治者多數(shù)輕視科學(xué)技術(shù),或者說,注重理論多于實踐。

  馬鈞,天下莫不服其工巧,馬鈞在手工業(yè)、農(nóng)業(yè)、軍事等方面有很多發(fā)明創(chuàng)造,是三國時代最優(yōu)秀的機械制造家,就是在我國古代幾千年的歷史當(dāng)中,也不多見,堪稱一代機械大師,然而執(zhí)政者“用人不當(dāng)其才”,由于封建統(tǒng)治階級腐敗沒落,馬鈞的許多發(fā)明創(chuàng)造沒有得到重視。也沒能制造和推廣。他的一生,從少年到老年,一直不得志,雖然他曾作過給事中官,但他的工作仍然受到阻撓和蔑視,技巧一直未得到順利發(fā)展的機會。盡管文學(xué)家傅玄曾幾次在魏國貴族安鄉(xiāng)侯曹義、武安侯曹爽那里推薦他,也還是沒有受到重視。傅玄對此感慨頗深地說:“馬先生的巧,雖古時的公輸般(魯班)、墨翟,以及近代的張衡,也比不過,但公輸般和墨翟都能見用于時,張衡和馬鈞的一生卻不能發(fā)揮其長,真是最可痛心的事!备敌脑挼莱隽嗽诜饨ㄉ鐣锒嗌侔l(fā)明家被埋沒了的事實。其云“虛爭空言,不如試之易效也”,所指亦不僅在為政,更著眼于經(jīng)濟與技術(shù)。在古代社會,尤其在崇尚虛無放誕之論的晉世,博玄的講求實際、注重實效,是難能可貴的。

  馬鈞對人類的貢獻(xiàn),雖然沒有被封建貴族所重視,但他的發(fā)明創(chuàng)造卻得到了廣大勞動人民的歡迎,幾千年來,他的功績和美名一直被勞動人民所傳頌!

  四、課堂練兵:

  聯(lián)系已經(jīng)學(xué)過的歷史知識,結(jié)合現(xiàn)實生活,談一談馬鈞這個人,寫在你的練習(xí)本上。

  五.作業(yè)。素材積累:積累有關(guān)注重實踐而成功的人和相關(guān)的事例。

【馬鈞傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

馬伶?zhèn)髟募胺g03-23

《明史馬理傳》原文翻譯01-06

關(guān)于《馬伶?zhèn)鳌返拈喿x答案及原文翻譯04-03

馬鈞二異事文言文翻譯11-18

《馬說》原文及翻譯01-19

粵教版選修《馬鈞傳》優(yōu)秀教案02-18

班超傳原文翻譯07-11

蘇武傳原文翻譯11-16

蘇武傳原文與翻譯02-26