- 相關(guān)推薦
《小時(shí)了了,大未必佳》原文及翻譯
孔文舉年十歲,隨父到洛。時(shí)李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親!奔韧,前坐。元禮問(wèn)曰:“君與仆有何親?”對(duì)曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽(yáng)有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙后至,人以其語(yǔ)語(yǔ)之,韙曰:“小時(shí)了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時(shí)必當(dāng)了了!表t大踧踖。<>小時(shí)了了,大未必佳全文翻譯:
孔融十歲的時(shí)候,隨父親到洛陽(yáng)。當(dāng)時(shí)李元禮名氣很大,做司隸校尉。到他家去的人,都是那些才智出眾的人、有清高稱譽(yù)的人以及自己的親戚才被通報(bào)。孔融到了他家門前,對(duì)下邊的人說(shuō):“我是李府君的親戚。”已經(jīng)通報(bào)上去,一起坐下來(lái)。李元禮問(wèn):“您和我有什么親戚關(guān)系?”孔融回答說(shuō):“過(guò)去我的祖先仲尼曾經(jīng)拜您的祖先伯陽(yáng)為師,所以我和您是世世代代友好往來(lái)親戚關(guān)系。”李元禮和他的那些賓客沒(méi)有不對(duì)他的話感到驚奇的。太中大夫陳韙后來(lái)才到,別人就把孔融說(shuō)的話告訴給他聽(tīng),陳韙說(shuō):“小的時(shí)候很聰明,長(zhǎng)大了未必很有才華!笨兹诼(tīng)后說(shuō):“我猜想您小的時(shí)候一定很聰明吧!标愴t聽(tīng)了感到非常不安。
小時(shí)了了,大未必佳對(duì)照翻譯:
孔文舉年十歲,隨父到洛。時(shí)李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親!奔韧,前坐。元禮問(wèn)曰:“君與仆有何親?”對(duì)曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽(yáng)有師資之尊,是仆與君奕世為通好也!痹Y及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙后至,人以其語(yǔ)語(yǔ)之,韙曰:“小時(shí)了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時(shí)必當(dāng)了了!表t大踧踖。<> 孔融十歲的時(shí)候,隨父親到洛陽(yáng)。當(dāng)時(shí)李元禮名氣很大,做司隸校尉。到他家去的人,都是那些才智出眾的人、有清高稱譽(yù)的人以及自己的親戚才被通報(bào)。孔融到了他家門前,對(duì)下邊的人說(shuō):“我是李府君的親戚!币呀(jīng)通報(bào)上去,一起坐下來(lái)。李元禮問(wèn):“您和我有什么親戚關(guān)系?”孔融回答說(shuō):“過(guò)去我的祖先仲尼曾經(jīng)拜您的祖先伯陽(yáng)為師,所以我和您是世世代代友好往來(lái)親戚關(guān)系。”李元禮和他的那些賓客沒(méi)有不對(duì)他的話感到驚奇的。太中大夫陳韙后來(lái)才到,別人就把孔融說(shuō)的話告訴給他聽(tīng),陳韙說(shuō):“小的時(shí)候很聰明,長(zhǎng)大了未必很有才華。”孔融聽(tīng)后說(shuō):“我猜想您小的時(shí)候一定很聰明吧。”陳韙聽(tīng)了感到非常不安。
【《小時(shí)了了,大未必佳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《小時(shí)了了》原文及翻譯01-02
小時(shí)了了原文及譯文07-22
小時(shí)了了文言文翻譯10-20
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析07-09
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29
師說(shuō)原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08