程晉芳《文木先生傳》閱讀答案和原文翻譯
文木先生傳
[清]程晉芳
先生姓吳氏,諱敬梓,字敏軒,一字文木,全椒人。世望族,科第仕宦多顯者。先生生而穎異,讀書才過目,輒能背誦。稍長,補(bǔ)學(xué)官弟子員①。襲父祖業(yè),有二萬余金。素不習(xí)治生,性復(fù)豪上,遇貧即施,偕文士輩往還,飲酒歌呼窮日夜,不數(shù)年而產(chǎn)盡矣。
安徽巡撫趙公國麟聞其名,招之試,才之,以博學(xué)鴻詞②薦,竟不赴廷試,亦自此不應(yīng)鄉(xiāng)舉,而家益以貧。乃移居江城東之大中橋,環(huán)堵蕭然,擁故書數(shù)十冊,日夕自娛。窘極,則以書易米。
其學(xué)尤精《文選》,詩賦援筆立成,夙構(gòu)者莫之為勝。辛酉、壬戌間,延至余家,與研詩賦,相贈答,愜意無間。而性不耐久客,不數(shù)月,別去。生平見才士,汲引如不及。獨(dú)嫉時文③士如仇,其尤工者,則尤嫉之。余恒以為過,然莫之能禁。緣此,所遇益窮。
歲甲戌,與余遇于揚(yáng)州,知余益貧,執(zhí)余手以泣曰:“子亦到我地位,此境不易處也,奈何?”余返淮,將解纜,先生登船言別,指新月謂余曰:“與子別,后會不可期。即景悢悢④,欲構(gòu)句相贈,而澀于思,當(dāng)俟異日耳!睍r十月七日也,又七日而先生歿矣。蓋享年五十有四。所著有《文木山房集》、《詩說》若干卷。又仿唐人小說為《儒林外史》五十卷,窮極文士情態(tài),人爭傳寫之。
余生平交友,莫貧于敏軒。抵淮訪余,檢其橐⑤,筆硯都無。余曰:“此吾輩所倚以生,可暫離耶?”敏軒笑曰:“吾胸中自有筆墨,不煩是也!逼淞黠L(fēng)余韻,足以掩映一時。
。ü(jié)選自《勉行堂文集》卷六)
【注】①弟子員:明清稱縣學(xué)生員為弟子員。②博學(xué)鴻詞:科舉考試的一種名目。③時文:明清時指八股文。④悢悢(liàng):悲傷。⑤橐(tuó):盛物的袋子。
9.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.當(dāng)俟異日耳 俟:等待
B.性不耐久客 客:客居
C.不煩是也 煩:擔(dān)心
D.素不習(xí)治生 治:治理
10.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是
A.乃移居江城東之大中橋 惟虛心乃能進(jìn)步
B.窘極,則以書易米。 老吾老以及人之老(《孟子》)
C.夙構(gòu)者莫之為勝 夫晉,何厭之有
D.莫貧于敏軒 躬自厚而薄責(zé)于人(《論語》)
11.下列句子中,全部直接表現(xiàn)吳敬梓“流風(fēng)余韻”的一組是
、倬綐O,則以書易米 ②夙構(gòu)者莫之為勝
、埏嬀聘韬舾F日夜 ④此境不易處也,奈何
、萆揭姴攀,汲引如不及 ⑥吾胸中自有筆墨,不煩是也
A.①③⑥ B.②④⑤ C.①②⑤ D.③④⑥
12.下列對文章的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是 ( )
A.吳敬梓稟性聰穎,讀書能過目成誦,長大后得到安徽巡撫趙國麟的賞識,但他卻不愿求取功名。
B.吳敬梓非常痛恨寫八股文的讀書人,但他平生又非常愛才,見到有才能的讀書人,就想舉薦提攜他,唯恐來不及。
C.吳敬梓模仿唐人小說創(chuàng)作而成的《儒林外史》,寫盡了文士們的性情狀貌,產(chǎn)生了廣泛的社會影響。
D.吳敬梓樂善好施,喜與文人學(xué)士交往,日夜自娛自樂,使得家境更加貧窮。
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)余恒以為過,然莫之能禁。(3分)
(2)此吾輩所倚以生,可暫離耶?(3分)
。3)安徽巡撫趙公國麟聞其名,招之試,才之。(4分)
參考答案
9.D(應(yīng)為“經(jīng)營”)
10.B.介詞,拿(A.連,于是/連,才C.代詞他/助詞,賓語前置的標(biāo)志D.介詞,比/介詞 ,對)
11.A.(②不是直接表現(xiàn),④不能表現(xiàn)吳敬梓“流風(fēng)余韻”。)
12.D.(吳敬梓家庭更加貧困的原因,是他“竟不赴廷試,亦自此不應(yīng)鄉(xiāng)舉”。)
13.(10分)(1)(3分)我常常認(rèn)為這是一種過失,然而又不能制止他。(“恒”譯對1分,“以為”譯為“以之為”1分,倒裝句譯對1分。)
。2)(3分)這是我們這些人所依靠的用來謀生的工具,可以暫時拋離嗎?(意思對、語言通順1分;“倚” 譯對1分,判斷句譯對1分。)
。3)(4分)安徽巡撫趙國麟聽說他的名聲,招他過去一試,認(rèn)為他有才。(意思對、語言通順1分;“麟”譯為“趙國麟”1分,“之”譯對1分,“才” 譯為意動用法1分 。)
【參考譯文】
先生姓吳,名敬梓,字敏軒,又字文木,全椒人。世代望族,科舉及第和做官的.大多顯赫。先生生性特別聰明,讀書才過目,就能背誦。漸漸長大后,補(bǔ)任縣學(xué)生員。繼承父親的祖業(yè),有二萬多金。一向不學(xué)如何經(jīng)營家業(yè),性情又十分豪爽,遇到貧困的就施舍,跟文士們交往,常飲酒高歌窮盡日夜,不到幾年家產(chǎn)就耗盡了。
安徽巡撫趙國麟聽說他的名聲,招過去一試,認(rèn)為他有才,舉薦他參加博學(xué)鴻詞考試,竟然不去參加廷試,也從此不回應(yīng)鄉(xiāng)里的舉薦,因而家境也就越發(fā)貧困。于是移居江城東邊的大中橋,家徒四壁,冷落凄涼,只擁有幾十本舊書,日夜自娛自樂。窮困到了極點(diǎn),就拿書去換米。
他治學(xué)尤其精通《文選》,詩賦提筆一揮而就,即使那些事先構(gòu)思的人也沒有一個能超過他的。辛酉、壬戌年間,我邀請他到我家,和他一起研討詩賦,互相贈答,快意無比,親密無間。然而他生性耐不住長久客居他家,不到幾個月,就辭別離去。他平生見到有才能的讀書人,就想舉薦提攜他,唯恐來不及。唯獨(dú)像仇人一樣痛恨那些寫八股文的讀書人,對那些特別擅長寫八股文的人,就特別痛恨。我常常認(rèn)為這是一種過失,然而又不能制止他。因?yàn)檫@個緣故,他的處境更加窮困。
甲戌年,他和我在揚(yáng)州相遇,知道我更加貧困了,就握著我的手哭著說:“你也到了我這種地步,這種處境不容易立足,怎么辦?”我返回淮地,將要解開纜繩,先生登上船跟我告別,指著初升的月亮對我說:“跟你一別,日后見面不可約定。面對這樣悲傷的情景,想要寫幾句話送給你,可是文思阻澀,還是等待他日吧。”當(dāng)時是十月七日,又過了七天先生就去世了。享年五十四歲。所寫的書有《文木山房集》、《詩說》若干卷。又模仿唐人小說寫了《儒林外史》五十卷,窮盡讀書人的情態(tài),人們爭著傳抄。
我平生結(jié)交的朋友,沒有比敏軒貧困的。先生抵達(dá)淮地看望我,我察看他盛物的袋子,連筆硯都沒有。我說:“這是我們這些人所依靠的用來謀生的工具,可以暫時拋離嗎?”敏軒笑著說:“我胸中自有筆墨,不擔(dān)心這些。”他的流風(fēng)余韻,足以蓋過當(dāng)時的人。
【程晉芳《文木先生傳》閱讀答案和原文翻譯】相關(guān)文章:
《文木先生傳》原文及翻譯07-02
關(guān)于文木先生傳的閱讀及答案03-15
《金圣嘆先生傳》閱讀答案及原文翻譯03-20
袁先生傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
《文先生傳》閱讀答案04-25
文木先生傳閱讀答案02-05
文木先生傳閱讀及答案11-18