左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯
僖公·僖公二十年
作者:左丘明
【經(jīng)】二十年春,新作南門。夏,郜子來(lái)朝。五月乙巳,西宮災(zāi)。鄭人入滑。秋,齊人、狄人盟于邢。冬,楚人伐隨。
【傳】二十年春,新作南門。書(shū),不時(shí)也。凡啟塞從時(shí)。
滑人叛鄭而服于衛(wèi)。夏,鄭公子士、泄堵寇帥師入滑。
秋,齊、狄盟于邢,為邢謀衛(wèi)難也。于是衛(wèi)方病邢。
隨以漢東諸侯叛楚。冬,楚斗谷于菟帥師伐隨,取成而還。君子曰:「隨之見(jiàn)伐,不量力也。量力而動(dòng),其過(guò)鮮矣。善敗由己,而由人乎哉?《詩(shī)》曰:『豈不夙夜,謂行多露!弧
宋襄公欲合諸侯,臧文仲聞之,曰:「以欲從人,則可;以人從欲,鮮濟(jì)。」
文言文翻譯:
二十年春季,重新建造南門!洞呵铩酚涊d這件事,是由于妨礙農(nóng)時(shí)。凡是修筑城門和制作門閂,應(yīng)該不妨礙農(nóng)時(shí)。
滑國(guó)人背叛鄭國(guó)而順?lè)谛l(wèi)國(guó)。夏季,鄭國(guó)的公子士、泄堵寇率領(lǐng)軍隊(duì)攻入滑國(guó)。
秋季,齊國(guó)和狄人在邢國(guó)相會(huì)并訂立盟約,為邢國(guó)策劃對(duì)付衛(wèi)國(guó)的侵襲。這時(shí)候衛(wèi)國(guó)才擔(dān)心邢國(guó)。
隨國(guó)依靠漢水東邊各諸侯的力量背叛楚國(guó)。冬季,楚國(guó)的.鬬穀於菟率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)攻隨國(guó),講和以后回國(guó)。君子說(shuō):“隨國(guó)被攻打,是由于不估量自己的國(guó)力。估量自己的力量然后動(dòng)作,禍害就少了。成敗在于自己,難道在于別人?《詩(shī)》說(shuō):‘難道不想早晚奔波,無(wú)奈路上露水太多!
宋襄公想要會(huì)合諸侯。臧文仲聽(tīng)到了,說(shuō):“拿自己的愿望服從別人就可以,要使別人服從自己的愿望就很少有成功的!
【左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯】相關(guān)文章:
左傳·僖公·僖公十三年的原文及翻譯06-19
左傳·僖公·僖公元年的原文及翻譯06-19
《左傳僖公僖公六年》的原文及翻譯06-14
《左傳·僖公·僖公十一年》原文及翻譯07-23
《左傳·僖公·僖公七年》原文及翻譯03-03
《左傳僖公僖公三十一年》原文及翻譯07-23
《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯07-23
左傳·僖公·僖公八年原文及翻譯07-05
左傳僖公僖公七年原文及翻譯05-04