- 相關(guān)推薦
《舊唐書·尹思貞傳》原文及翻譯
尹思貞,京兆長安人。弱冠以明經(jīng)舉,補隆州參軍。時晉安縣有豪族蒲氏,縱橫不法,前后官吏莫能制。州司令思貞推按,發(fā)其奸贓萬計,竟論殺之,遠近稱慶,勒石以紀事,由是知名。累轉(zhuǎn)明堂令,以善政聞。遷檢校洺州刺史,會契丹孫萬榮作亂,河朔不安,思貞綏撫境內(nèi),獨無驚擾。 神龍初,為大理卿,時武三思擅權(quán),御史大夫李承嘉附會之。壅州人韋月將上變,告三思謀逆,中宗大怒,命斬之。思貞以發(fā)生之月①,固執(zhí)奏以為不可行刑,竟有敕決杖配流嶺南。三思令所司因此非法害之,復(fù)固爭之。承嘉希三思旨,托以他事,不許入朝。謂承嘉曰:“公擅作威福,慢憲度.諛附奸臣,以圖不軌,今將除忠良以自恣邪?”承嘉怒,遂劾,出為青州刺史,境內(nèi)有蠶一年四熟者,黜陟使路敬潛見繭嘆曰:“非善政所致,孰能至于此乎!”特表薦之。思貞前后為十三州刺史,皆以清簡為政,奏課連最。睿宗立,征為將作大匠,累封天水郡公。時左仆射竇懷貞造金仙、玉真觀,調(diào)發(fā)夫匠,思貞數(shù)有損節(jié),懷貞詰之。
思貞曰:“公,輔臣也。不能贊宣王化,而土木是興,害及黎元,受人譖以廷辱士,今不可事公矣!狈饕露ィH門待罪,上聞而特令視事。其年,懷貞伏誅,乃下制曰:“將作大匠尹思貞,賢良方正,碩儒耆德,剛不護缺,清而畏知,簡言易從,莊色難犯。征先王之體要,敷衽必陳;折佞臣之怙權(quán),拂衣而謝。故以事聞海內(nèi),名動京師,鷹隼是擊,豺狼自遠。必能條理前弊,發(fā)揮舊章,宜承弄印之榮,式允登車之志?捎反蠓颉!倍磉w戶部尚書,轉(zhuǎn)工部尚書。以老累表請致仕,許之。開元四年卒,年七十七,贈黃門監(jiān),謚曰簡。
。ü(jié)選自 《舊唐書·尹思貞傳》)
[注]①發(fā)生月:(春天)萌發(fā)滋長的月份。
翻譯:
尹思貞,是京兆長安人,20歲的時候因為通曉典籍而被推薦,補了隆州(地名)的參軍(官名)這個缺位。當(dāng)時晉安縣有姓蒲的豪族,橫行霸道,違法亂紀。前任后任的官吏都無法治服它。隆州的上司命令尹思貞調(diào)查取證,查到了數(shù)以萬計的贓物,最終判定殺了他,周圍的人拍手稱快,刻下石碑記載這件事,尹思貞也因為這件事名聲大作。他接著轉(zhuǎn)去當(dāng)了明堂縣令,以憑著仁德從政而聞名。第三次升遷當(dāng)了殿中少監(jiān)(官名),兼任銘州刺史。在這個時候碰到契丹的孫萬榮作亂,河朔很不安定,但由于思貞善于綏善處理,安撫民眾,所以他管轄下的地方一點都沒有驚擾的現(xiàn)象。于是(武)則天降下圣旨贊揚他。神龍(唐朝的年號)年初,他出任大理卿(官名,掌管刑律,相當(dāng)于今天的最高法院),恰逢武三思擅越專權(quán),御史大夫李承嘉又附會巴結(jié)武三思。雍州人韋月控告武三思謀反。中宗皇帝得知大怒,命令處斬韋月。思貞以正處在春天萌發(fā)滋長的月份,堅持上奏,請求不要行刑,改判韋月杖責(zé)流放到嶺南。三思命令負責(zé)此時的部門不按照刑律而殺害韋月。思貞又據(jù)理力爭。承嘉應(yīng)三思的要求,借口有其它事,不讓思貞進入朝廷。思貞對承嘉說:“你擅自作威作福,不顧國家法律法規(guī),依附奸臣,圖謀不軌,殺了忠良的臣子不就是為了讓自己能夠為所欲為嗎?”
承嘉大怒,于是到皇帝那里去彈劾思貞,讓他去表州做了刺史(官名)。青州境內(nèi)有一種蠶,一年能夠繁殖四次。黜陟使(官名)兼衛(wèi)州司馬(官名)路敬潛八月來到這里,見到蠶繭嘆息:“如果不是善政所致,那能這樣!” (這不是良好的政事導(dǎo)致出現(xiàn)祥瑞嗎!)特意寫表推薦思貞。思貞前后做了十三個州的刺史,一直都廉潔樸素,表揚他的奏章一直都是最多的。睿宗即位后,征他當(dāng)了將作大匠,當(dāng)時的左仆射竇懷貞大興土木建造金仙、玉真兩觀,使用了大量的工匠,思貞經(jīng)常節(jié)約減少(用人量)。懷貞很憤怒,常責(zé)備思貞。思貞說:“你身居這樣的要職,責(zé)任重大,影響廣泛。你沒有推廣皇帝的圣明,反而大興土木,侵害了人民百姓,又聽信小人誣陷的話,在朝廷上污辱了大臣,現(xiàn)在不能侍奉您了!彼头饕码x去,關(guān)上家門不出等候定罪。皇帝知道了此事,特意請求他出來工作。那年,竇懷貞被處死,皇帝下制曰:(都是夸他的話)“將作大匠尹思貞,賢良方正,德才兼?zhèn),莊嚴不可侵犯……因此憑這件事聞名天下,名動京師,可以勝任御史大夫。”不久兼做申王府長史,遷戶部尚書,轉(zhuǎn)工部尚書。最后,屢次說老說病上表請退休,皇帝就放他假了。開元四年去世的,享年七十七,贈黃門監(jiān),謚號是簡。
【《舊唐書·尹思貞傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《舊唐書·李揆傳》原文及翻譯08-01
舊唐書的原文及翻譯02-10
《舊唐書》的原文及翻譯10-18
馮婉貞原文及翻譯09-06
《舊唐書封倫傳》原文及譯文09-24
舊唐書柳宗元傳原文注釋及譯文05-28
《舊唐書·韓愈傳》閱讀答案及翻譯09-23
《舊唐書》閱讀答案和原文翻譯04-08
蘇軾《伊尹論》原文及翻譯08-17
尹文子大道原文翻譯11-29