- 相關(guān)推薦
《晏子之晉》原文閱讀及譯文
原文:
晏子之晉,見反裘負(fù)芻息于涂者,以為君子也,使人問焉,曰:“曷為而至此?”對曰:“齊人累之,名為越石父!标套釉唬骸拔 卞峤庾篁壱在H之,載而與歸。至舍,弗辭而入。越石父怒,請絕。晏子使人應(yīng)之曰:“嬰未嘗得交也,今免子于患,吾于子猶未邪也?”越石父曰:“吾聞君子屈乎不己知者,而伸乎己知者。吾是以請絕也!标套幽顺鲆娭唬骸跋蛞惨娍椭荻,今也見客之志。嬰聞察實者不留聲,觀行者不譏辭,嬰可以辭而無棄乎?”越石父曰:“夫子禮之,敢不敬從!标套铀煲詾榭汀K兹擞泄t德,德則驕。今晏子功免人于厄矣,而反屈下之,其去俗亦遠(yuǎn)矣。此全功之道也。(《呂氏春秋·觀世》)
譯文:
晏子到晉國去,看見一個反穿皮衣背著草的人正在路邊休息。晏子認(rèn)為這個人是個君子,就派人問他,說:“你為什么弄到這種地步?”那個人回答說:“我被囚禁,成了齊人的奴仆,名叫越石父。”晏子聽后說:“噢!”立刻解下車左邊的馬把這個人贖了出來,讓他上車一起回去。到了館舍,晏子未向那人告辭就進(jìn)去了。越石父非常生氣,請求與晏子絕交。晏子派人回答他說:“我不曾跟你交朋友啊,F(xiàn)在我把你從患難中解救出來,我為你做的事還未完嗎?”越石父說:“我聽說君子在不了解自己的人面前可以忍受屈辱,在已經(jīng)了解自己的人面前就要挺胸做人。因此,我要跟您絕交。”晏子于是出來見他,說:“剛才只是看到客人的外表罷了,現(xiàn)在才看到客人的心志。我聽說考察人的實際的人不留意人的名聲,觀察人的行為的人不考慮人的言辭。我可以向您謝罪而不被拒絕嗎?”越石父說:“先生您以禮對待我,我怎敢不恭敬從命!”晏子于是把他待為上賓。世俗之人有功勞就自以為對別人有恩德,自以為有恩德就驕傲,F(xiàn)在晏子有從困境中解救人的功勞,卻反而對被救的人很謙卑,他超出世俗已相當(dāng)遠(yuǎn)了。這就是保全功勞的方法啊。
【《晏子之晉》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
晏子使楚原文及譯文06-29
晏子使楚原文及譯文4篇06-29
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
《晏子之御者》原文及翻譯08-22
《敬之識才》原文閱讀及譯文08-04
《史記》的原文譯文及閱讀答案04-15
晉之殤,晉之商02-01
《齊桓晉文之事》原文以及譯文賞析10-12
《白侯之賢》原文及譯文07-27
愛尾之患原文及譯文09-23