中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《白侯之賢》原文及譯文

時間:2022-07-27 12:45:55 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《白侯之賢》原文及譯文

  在平時的學習中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編收集整理的《白侯之賢》原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文

  《白侯之賢》出自明代宋濂的《書白衢州》,白侯指白景亮,字明甫,時任衢州路總管。白侯賢能之處體現于三點:定科繇,律己,馭吏。

  三衢沈君持正,盛稱其守白侯①之賢。予問之曰:“侯定科繇(yáo)②如何?”曰:“豪者善⑦避役,役多在貧人。侯察其奸,以田定賦③,一州服其平⑤。”“侯律己何如?”曰:“侯清約者,飲衢水外,一物不煩衢民。每旦徒行入府署,野夫不識,與爭道,不問④!薄昂铖S⑥吏何如?”曰:“吏抱案立左右,唯侯言是裁,不敢以意出入之。去年春,天子嘉之,衢人咸⑩為侯榮。”

  予問已,顧⑧謂二三子曰:“昔予聞蘭溪吳德基言若此,今持正又盛稱其賢。白侯之賢信⑨已⑩。”

  選自明代宋濂 《書白衢州》 ,有刪減。

  注釋

 、侔缀睿褐赴拙傲粒置鞲,時任衢州路總管。

  ②繇(yáo):徭役。

  ③賦:稅。

 、軉枺簡栕,責難。

 、萜剑汗。

  ⑥馭:統(tǒng)帥。

 、呱疲荷瞄L

  ⑧顧:回頭

 、嵝牛旱拇_

 、庖眩喝

  【文學常識】

  宋濂(1310—1381)字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟,浙江省浦江縣人。元末明初文學家、史學家。方孝孺之師,曾任翰林,修《元史》,曾被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”,學者稱太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”。他因長孫宋慎牽連胡惟庸黨案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送東陽馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等。

  譯文

  三衢的沈持正,贊美他們的太守白侯有德行有才能。我問他:“白侯定的賦稅徭役怎么樣?”他回答說:“富豪擅長逃避徭役,徭役大多攤在貧民身上。白侯明察富豪的奸詐,根據田地的多少來定賦稅,全州的人都佩服他做事公平!蔽覇枺骸鞍缀钜笞约喝绾文兀俊彼f:“白侯非常清廉節(jié)儉,除了喝衢水外,不煩勞衢州百姓任何東西。每天早晨徒步去官署,農夫不認識他,和他爭路,他也不問罪!薄鞍缀罟芾眈憷粼趺礃樱俊彼f:“胥吏抱著案卷站在他身邊,只聽白侯的裁決,不敢按照自己的意思上報下達案件。上一年的春天,皇上嘉獎了他,衢州人都為白侯感到光榮。”

  我問完,回頭對幾個兒子說:“以前我聽蘭溪的吳德基就這么說,現在持正又贊美白侯的德行才能。白侯的確很有德行才能啊。”

  相關習題

  1.解釋下列句子中加粗的詞。

  豪者善避役 :擅長,善于

  顧謂二三子曰 :回頭

  白侯之賢信已: 證實;應驗

  2..用現代漢語寫出下面句子的意思。

  侯察其奸,以田定賦,一州服其平。

  譯文:白侯明察富豪的奸詐,根據田地的多少來定賦稅,全州百姓都佩服他做事公平。(意思符合即可)

  3.請在下面括號處各填上一個恰當的字,概括白侯之賢。

  察奸明,定賦平,衢人贊之;律己 ( 清(約) ) ,馭吏 ( 嚴 ) ,天子嘉之。

  4.請用一句話概括主要內容

  白侯明察富豪的奸詐,嚴格要求自己,得到了人們的贊揚。

  【人物分析】

  白侯賢能之處體現于三點:定科繇,律己,馭吏。

  相關習題

  1.解釋下列句子中加粗的詞。

  豪者善避役 :擅長,善于

  顧謂二三子曰 :回頭

  白侯之賢信已: 證實;應驗

  2..用現代漢語寫出下面句子的意思。

  侯察其奸,以田定賦,一州服其平。

  譯文:白侯明察富豪的奸詐,根據田地的多少來定賦稅,全州百姓都佩服他做事公平。(意思符合即可)

  3.請在下面括號處各填上一個恰當的字,概括白侯之賢。

  察奸明,定賦平,衢人贊之;律己 (清(約)) ,馭吏 (嚴) ,天子嘉之。

  4.請用一句話概括主要內容

  白侯明察富豪的奸詐,嚴格要求自己,得到了人們的贊揚。

【《白侯之賢》原文及譯文】相關文章:

蘇教版選修《19、淮陰侯列傳》原文及譯文12-14

自知之明原文及譯文08-15

愛尾之患原文及譯文03-22

柳宗元《黔之驢》原文及譯文08-03

海瑞字汝賢瓊山人的原文及譯文賞析10-09

容齋隨筆·卷五·平津侯原文附譯文07-18

《送魏萬之京》原文及譯文12-09

詩經《小雅苕之華》的原文及譯文07-03

白樸《天凈沙·冬》原文_譯文_賞析10-28