雪梅原文、翻譯及賞析
梅雪爭春未肯降,騷人閣筆費評章。
梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。
《雪梅》譯文
梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰也不肯服輸。文人騷客難以評論高下,只得擱筆好好思量。
梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。
《雪梅》注釋
盧梅坡,宋詩人。生卒年不詳。“梅坡”不是他的名字,而是他自號為梅坡。
降(xiáng):服輸。
騷人:詩人。
閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。
評章:評議。這里指評議梅與雪的高下。
《雪梅》賞析
古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的'信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑!毖⒚范汲闪藞蟠旱氖拐、冬去春來的象征。
首句采用擬人手法寫梅花與雪花相互競爭,都認為自己是最具早春特色的,而且互不認輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動活潑地表現(xiàn)出來了。次句寫詩人在兩者之間難以評判高下。詩人原以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索!霸u章”即評價。
后兩句是詩人對梅與雪的評語。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒有梅花的香味!叭帧毙稳莶畹牟欢,“一段”將香氣物質(zhì)化,使人覺得香氣可以測量。前人已經(jīng)注意到梅與雪的這些特點,如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開!蓖醢彩摹睹坊ā吩姡骸皦菙(shù)枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來!钡谴嗽妼⒚放c雪的不同特點用兩句詩概括了出來,寫得妙趣橫生,也產(chǎn)生了一定的影響。
【雪梅原文、翻譯及賞析】相關文章:
雪梅·其一原文翻譯及賞析2篇03-23
朝中措·梅原文翻譯及賞析02-22
《沁園春·雪》原文及翻譯賞析02-16
雪梅香·景蕭索_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03
憶梅原文,翻譯,賞析03-08
早梅原文翻譯及賞析(10篇)03-30
早梅原文翻譯及賞析10篇03-30
點絳唇·梅原文翻譯及賞析03-06
《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25
念奴嬌·梅原文翻譯及賞析08-18