龍?zhí)兑棺鴂王守仁的詩原文賞析及翻譯
龍?zhí)兑棺?/strong>
明代 王守仁
何處花香入夜清?石林茅屋隔溪聲。
幽人月出每孤往,棲鳥山空時(shí)一鳴。
草露不辭芒屨濕,松風(fēng)偏與葛衣輕。
臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情。
譯文
哪來夜花香氣清?石林茅屋隔溪聲。
隱者月出每獨(dú)行,空山偶一傳鳥鳴。
草鞋不怕露珠濕,松風(fēng)偏愛葛衣輕。
水邊琢磨《猗蘭操》,江南江北都是情。
注釋
龍?zhí)叮哼@里指的是滁州的龍池、又稱“柏子潭”、“柏子龍?zhí)丁。遺址在滁州的龍池街。
幽人:幽隱之人。
芒屨(jù):草鞋。
葛(gé)衣:泛指秋冬間所穿的衣服。
猗(yī)蘭:即《猗蘭操》,也稱《幽蘭操》,琴曲名!稑犯娂肪砦灏耍嚎鬃印白孕l(wèi)返魯,隱谷之中,見香蘭獨(dú)茂,喟然嘆曰:‘蘭當(dāng)為王者香,今乃獨(dú)茂,與眾草為伍!酥管囋俟闹詡环陼r(shí),托辭于香蘭云”。
創(chuàng)作背景
此詩為正德九年(1514)春作者于滁州任上所作,時(shí)年四十三歲。作者在正德八年(1513)被任為南京太仆寺少卿,因督理馬政至滁州,公務(wù)之余,時(shí)與師友游覽當(dāng)?shù)孛麆佻樼鹕健執(zhí)兜忍,并和學(xué)生隨處討論學(xué)問,相互啟發(fā),心情十分愉快。
賞析
王守仁因反對(duì)宦官劉瑾專權(quán),遭謫邊多年。劉瑾敗后,官至兵部尚書。但其安邦定國大志終不得伸展,心中自然苦悶,故有夜不入眠,尋幽解悶之舉。《龍?zhí)兑棺繁闶谴朔N心境的寫照。
“何處花香入夜清,石林茅屋隔溪聲。”首聯(lián)寫“花香”、“溪聲”引動(dòng)詩人游興。此處開篇點(diǎn)題,扣住“夜坐”落筆,先從嗅覺、聽覺寫起,“花香”撲鼻而不知所自,“溪聲”充耳卻隔著石林茅屋。夜深人靜,“花香”、“溪聲”自然格外清晰,但又都籠罩在夜色朦朧之中,讓人感知得到,而捉摸不著,充滿神奇的力量,令人向往,激發(fā)了詩人的游興。
“幽人月出每孤往,棲鳥山空時(shí)一鳴!贝寺(lián)寫詩人月夜獨(dú)游。詩人這里自稱幽人。明月當(dāng)空,詩人踏著月光,在龍?zhí)陡浇褂。四周一片幽靜,唯有山中棲息的鳥兒不時(shí)發(fā)出鳴叫。這里,詩人意在表現(xiàn)月夜的孤寂空廓,但不從寂靜無聲上用力,而是特意地寫了聲響,以反襯周圍環(huán)境的空曠幽邃,達(dá)到“鳥鳴山更幽”的藝術(shù)效果,使自然界充滿生命的意趣。
“草露不辭芒屨濕,松風(fēng)偏與葛衣輕!边@一聯(lián)寫詩人徜徉在大自然中的輕松快慰的心境,頗似陶淵明的田園歸隱情調(diào)。詩人踏著“草露”,迎著“松風(fēng)”,不怕草鞋打濕,任憑風(fēng)吹衣飄,雖有露冷風(fēng)涼之感,但詩人向往歸隱生活,一派隱逸風(fēng)情躍然紙上。
“臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情!蔽猜(lián)抒發(fā)生不逢時(shí)的感慨和對(duì)大江南北壯麗風(fēng)光的熱愛?鬃釉凇豆徘俨佟分杏小垛⑻m操》,哀傷生不逢時(shí)。王守仁在平定寧王朱宸濠之亂后,因小人陷害,以功成罪。作此詩時(shí),正是他傷不逢時(shí)的'時(shí)候,所以借《猗蘭操》琴曲名來抒發(fā)心中的煩憂。但正當(dāng)他面對(duì)大江,想要發(fā)泄不滿時(shí),大江南北的壯麗山河,又使他抑郁的心情豁然開朗,足見詩人的胸懷是坦蕩豁達(dá)的。
全詩寫龍?zhí)兑咕埃黄逵,含蓄委婉地抒發(fā)了詩人厭倦世俗官場(chǎng),眷然歸與的思想感情。
【龍?zhí)兑棺鴂王守仁的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
夜坐吟_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
王守仁瘞旅文原文及賞析09-16
王守仁《勤學(xué)》文言文原文及翻譯10-07
王守仁 文言文原文和翻譯04-09
野望_王績的詩原文賞析及翻譯08-03
倦夜_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
夜雪_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
倦夜_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-03
《明史?王守仁傳》閱讀答案解析及翻譯07-16
新嫁娘詞_王建的詩原文賞析及翻譯08-03