從軍詩(shī)五首·其二原文及賞析
原文:
從軍詩(shī)五首·其二
王粲〔兩漢〕
涼風(fēng)厲秋節(jié),司典告詳刑。
我君順時(shí)發(fā),桓桓東南征。
泛舟蓋長(zhǎng)川,陳卒被隰埛。
征夫懷親戚,誰(shuí)能無(wú)戀情。
拊衿倚舟檣,眷眷思鄴城。
哀彼東山人,喟然感鸛鳴。
日月不安處,人誰(shuí)獲恒寧。
昔人從公旦,一徂輒三齡。
今我神武師,暫往必速平。
棄余親睦恩,輸力竭忠貞。
懼無(wú)一夫用,報(bào)我素餐誠(chéng)。
夙夜自恲性,思逝若抽縈。
將秉先登羽,豈敢聽(tīng)金聲。
譯文
肅殺的秋季涼風(fēng)已至,就該慎重考慮征伐之事了。我們主公適時(shí)去出征,英勇大軍出征討伐孫權(quán)。出征的船隊(duì)覆蓋江面,陳列的士兵遍布郊野。征戰(zhàn)將士思念著親人,誰(shuí)能沒(méi)有眷念的感情。撫摸著衣襟倚靠著桅桿,眷顧不已想著鄴城。讓人同情《東山》主人公,鸛鳥(niǎo)長(zhǎng)鳴喚起心中的悲傷。日月運(yùn)行不止,人處戰(zhàn)亂之中,又怎能得到安寧。古人隨周公征戰(zhàn),一去就是三年。主公的神勇之師,定能在短時(shí)間內(nèi)迅速取勝。舍棄與家人的深厚感情,為此次征戰(zhàn)貢獻(xiàn)力量竭盡忠貞。只怕我力微德薄,作用還抵不上一個(gè)平常人,只有誠(chéng)心報(bào)答無(wú)功而受祿的恩遇。自己終日感慨,報(bào)恩的思緒縈繞于心。建功立業(yè)只愿做先鋒,哪還顧得上聽(tīng)鳴金而停止。
注釋
厲:整肅。秋節(jié):秋季。厲秋節(jié),到了用兵的季節(jié)。據(jù)《禮記·月令》載:孟秋之月涼風(fēng)至,始行殺戮之事。天子于是命令將帥,整頓軍隊(duì),以征不義。司典:主管刑法之官。詳刑:亦作“祥刑”,指決獄應(yīng)該審慎,善于用刑。我君:指曹操。順:適應(yīng)。時(shí):時(shí)令;福╤uán)桓:武勇的樣子。東南征:指征討孫權(quán)。泛舟:行船。蓋長(zhǎng)川:覆蓋水面。陳卒:排列起來(lái)的士兵。被:覆蓋。隰(xí):低洼的地方。埛(jiōng):同“垌”,遙遠(yuǎn)的.郊野。征夫:出征的士兵。親戚:親人。戀情:依戀之情。拊(fǔ):同“撫”,撫摸。衿:衣襟。檣:船的桅桿。眷眷:依戀不舍的樣子。詩(shī)人在《登樓賦》中有“情眷眷而懷歸兮“之句,其“眷眷”之意與此相同。東山:《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的一篇,描寫古代征戰(zhàn)的生活和士兵對(duì)往事、故鄉(xiāng)、親人的思念。東山人:指《東山》詩(shī)的作者。喟(kuì)然:嘆息的樣子。鸛(guàn):鳥(niǎo)名,形狀似鶴。感鸛鳴,鸛之鳴令人感傷。安處:安寧的生活處境,意謂沒(méi)有戰(zhàn)事。恒:一作“常”。公旦:指周公姬旦,周文王之子。徂(cú):往。輒(zhé):就。三齡:三年。神武:英勇威武。神武師,指曹操南征的隊(duì)伍。速平:迅速平定。親睦恩:指父母、妻子之情。輸力:盡力。一夫:一個(gè)普通的男人。素餐:白吃飯,意謂不勞而食。夙夜:早晚,即整天。恲(pēng):流露,形于顏色?M:纏繞。羽:箭羽。先登羽,先行出戰(zhàn),喻建功心切。金聲:指軍中鳴金收兵的號(hào)令。
賞析
該詩(shī)開(kāi)頭至“喟然感鸛鳴”為第一段,描寫了出征的時(shí)機(jī)和出征前的場(chǎng)面。首四句說(shuō)明大軍出征“順時(shí)”“厲秋節(jié)”以及出征的目的“東南征”,接下來(lái)兩句描寫了出征大軍軍容強(qiáng)盛嚴(yán)整。然后筆鋒一轉(zhuǎn)由景入情,表達(dá)了戰(zhàn)士離家鄉(xiāng)赴疆場(chǎng)時(shí)的悲壯心情。盡管軍容強(qiáng)盛嚴(yán)整,畢竟連年征戰(zhàn),詩(shī)人的厭戰(zhàn)事情油然而生,于是“倚舟檣”“思鄴城”。
“日月不安處”以下十四句為第二段,為了一舉平定天下而不再征戎,將士們決心舍命向前“輸力竭忠貞”,贊美了他們竭盡忠貞一往直前的慷慨決心。起句先是自問(wèn)“日月不安處,人誰(shuí)獲恒寧”,而后對(duì)比典故再自答“今我神武師,暫往必速平”。最后以“輸力竭忠貞”“將秉先登羽”表述建功立業(yè)的決心和愿望。事實(shí)上,作者實(shí)踐了自己的誓言,在第二年的正月病逝于征戰(zhàn)途中。
全篇由景入情,層層升華,過(guò)渡自然,曲折宛轉(zhuǎn),尤為換筆換墨之妙。
王粲
王粲(177-217),字仲宣,山陽(yáng)郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。
【從軍詩(shī)五首·其二原文及賞析】相關(guān)文章:
從軍行·其二原文翻譯及賞析01-11
嬌女詩(shī)原文及賞析01-01
歸園田居·其二原文及賞析01-09
詠雨·其二原文翻譯及賞析12-30
觀書(shū)有感·其二原文及賞析12-27
牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01
雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30
琴詩(shī)原文翻譯及賞析12-17