中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

詠柳原文及翻譯賞析

時(shí)間:2022-05-04 10:17:09 古籍 我要投稿

詠柳原文及翻譯賞析13篇

詠柳原文及翻譯賞析1

  詠柳/柳枝詞原文

  碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。

  不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。

  譯文

  如同碧玉裝扮成的高高的柳樹,長(zhǎng)長(zhǎng)的柳條柔嫩輕盈,像千萬(wàn)條綠色的絲帶低垂著,在春風(fēng)中婆娑起舞。這一片 片纖細(xì)柔美的柳葉,是誰(shuí)精心裁剪出來的呢?就是這早春二月的風(fēng),溫暖和煦,恰似神奇靈巧的剪刀,裁剪出了一絲絲柳葉,裝點(diǎn)出錦繡大地。

  注釋

  {1}柳:柳樹,落葉喬木或灌木,葉子狹長(zhǎng),種類很多。此詩(shī)描寫的是垂柳。{2}碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉的顏色如碧綠色的玉。{3}妝成:裝飾,打扮。{4}一樹:滿樹。一,滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。{5}絳(tāo):用絲編成的繩帶。絲絳:形容一絲絲像絲帶般的柳條。{6}裁:裁剪,用刀或剪子把物體分成若干部分。{7}二月:二月,正是初春時(shí)節(jié)。{8}似:好像,如同,似乎。

  詠柳/柳枝詞欣賞

  楊柳的形象美是在于那曼長(zhǎng)披拂的枝條。一年一度,它長(zhǎng)出了嫩綠的新葉,絲絲下垂,在春風(fēng)吹拂中,有著一種迷人的意態(tài)。這是誰(shuí)都能欣賞的。古典詩(shī)詞中,借用這種形象美來形容、比擬美人苗條的身段,婀娜的腰身,也是讀者所經(jīng)常看到的。這詩(shī)別出新意,翻轉(zhuǎn)過來。“碧玉妝成一樹高”,一開始,楊柳就化身為美人而出現(xiàn):“萬(wàn)條垂下綠絲絳”,這千條萬(wàn)縷的垂絲,也隨之而變成了她的裙帶。上句的“高”字,襯托出美人婷婷裊裊的風(fēng)姿;下句的“垂”字,暗示出纖腰在風(fēng)中款擺。詩(shī)中沒有“楊柳”和“腰支”字樣,然而這早春的垂柳以及柳樹化身的美人,卻給寫活了。《南史》說劉悛之為益州刺史,獻(xiàn)蜀柳數(shù)株,“條甚長(zhǎng),狀若絲縷!饼R武帝把這些楊柳種植在太昌云和殿前,玩賞不置,說它“風(fēng)流可愛”。這里把柳條說成“綠絲絳”,可能是暗用這個(gè)關(guān)于楊柳的著名典故。但這是化用,看不出一點(diǎn)痕跡的。

  “碧玉妝成”引出了“綠絲絳”,“綠絲絳”引出了“誰(shuí)裁出”,最后,那視之無形的不可捉摸的“春風(fēng)”,也被用“似剪刀”形象化地描繪了出來。這“剪刀”裁制出嫩綠鮮紅的花花草草,給大地?fù)Q上了新妝,它正是自然活力的象征,是春給予人們美的啟示。從“碧玉妝成”到“剪刀”,讀者可以看出詩(shī)人藝術(shù)構(gòu)思一系列的過程。詩(shī)歌里所出現(xiàn)的一連串的形象,是一環(huán)緊扣一環(huán)的。

  我國(guó)古代有不少著名的美女,柳,為什么單單要用碧玉來比呢?這有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)人在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象。提起碧玉,人們就會(huì)聯(lián)想到“碧玉破瓜時(shí)”這首廣泛流傳的《碧玉歌》,還有“碧玉小家女”(肖繹《采蓮賦》)之類的詩(shī)句。碧玉在古代文學(xué)作品里,幾乎成了年輕貌美的女子的泛稱。用碧玉來比柳,人們就會(huì)想象到這美人還未到豐容盛鬋的年華;這柳也還是早春稚柳,沒有到密葉藏鴉的時(shí)候;和下文的“細(xì)葉”“二月春風(fēng)”又是有聯(lián)系的。

  “碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳”,深深地抓著了垂柳的特征,在詩(shī)人的眼中,它似美女的化身。高高的樹干,就像她亭亭玉立的風(fēng)姿,下垂的柳條,就像她裙擺上的絲帶。在這里,柳就是人,人就是柳,兩者之間仿佛沒有什么截然的分別。而且“碧玉”也有雙關(guān)的意義。既在字面上與柳樹的翠色相合,又指年輕貌美的少女,與下面的“二月春風(fēng)”恰相呼應(yīng)——這是早春的垂柳,還未到夏秋之際亭亭如蓋、樹蔭清圓的時(shí)候。然而,更妙的以下兩句:“不知細(xì)葉誰(shuí)載出,二月春風(fēng)似剪刀!痹谫R知章之前,有誰(shuí)想過春風(fēng)像剪刀?把乍暖還寒的二月春風(fēng)由無形化為有形,它顯示了春風(fēng)的神奇靈巧,并使《詠柳》成為詠物詩(shī)的典范之作。

  此詩(shī)借柳樹歌詠春風(fēng),把春風(fēng)比作剪刀,說她是美的創(chuàng)造者,贊美她裁出了春天。詩(shī)中洋溢著人逢早春的欣喜之情。比擬和比喻新奇貼切是此詩(shī)的成功之處。因此《唐詩(shī)箋注》云:“賦物入妙,語(yǔ)意溫柔!

詠柳原文及翻譯賞析2

  洞仙歌·詠柳

  江南臘盡,早梅花開后,分付新春與垂柳。細(xì)腰肢自有入格風(fēng)流,仍更是、骨體清英雅秀。

  永豐坊那畔,盡日無人,誰(shuí)見金絲弄晴晝?斷腸是飛絮時(shí),綠葉成陰,無個(gè)事、一成消瘦。又莫是東風(fēng)逐君來,便吹散眉間一點(diǎn)春皺。

  翻譯

  江南的臘月將盡了,早梅的花瓣已然凋落,剛剛到來的春天,只能寄托到垂柳的身上。它如小蠻一般的枝干,纖細(xì)柔美,自有為稱道的風(fēng)流之處?伤蠲篮玫牡胤,莫過于骨格體態(tài)上的清新、俊雅、娟秀無雙。

  在永豐坊的一角,終日無人駐足,更無人會(huì)看顧留憐于它披拂搖綴的柔絲。最令傷神的就是暮春時(shí)節(jié),柳絮漫天,而它披上了清減的綠葉。雖然只有柳絮飄零,再無別事,卻讓它顯的日漸削瘦了?峙轮挥写禾炖镫S看它到來的和風(fēng),可以吹開緊蹙的柳葉蛾眉吧。

  注釋

  臘:古代在農(nóng)歷十二月合祭眾神叫做臘,因此農(nóng)歷十二月叫臘月。

  分付:付托,寄意。

  格:格調(diào)骨體:骨架軀體。

  永豐坊:地名。在洛陽(yáng)。

  盡日:一整天金絲:比喻柳樹的垂條。

  斷腸:秋海棠花的別。

  飛絮:飄飛的像棉絮一般的柳樹、蘆葦?shù)鹊姆N子。

  一成:宋時(shí)口語(yǔ),“漸漸”,指一段時(shí)間的推移。

  賞析

  這首詞上片寫柳的體態(tài)標(biāo)格和風(fēng)韻之美。起拍說臘盡梅凋,既點(diǎn)明節(jié)令,且借賓喚主,由冬梅引出春柳。以“新春”緊承“臘盡”,寫臘月已盡,新春來臨,早梅開過,楊柳萌發(fā)。柳絲弄碧,是春意繁鬧的表征,故說“分付新春與垂柳”!胺指丁,交付之意,著“分付”一詞,仿佛春的活力、光彩、妖嬈,均凝集于垂柳一身,從而突出了柳的形象,贊美了柳的體態(tài)。柳枝婀娜,別有一種風(fēng)流,很似少女的細(xì)腰。杜甫《絕句漫興》早有“隔戶楊柳弱裊裊,恰如十五女兒腰”之句。作者正是抓住了這一特點(diǎn),稱頌她有合格入流的獨(dú)特風(fēng)韻,并進(jìn)而用“清英秀雅”四字來品評(píng)其骨相。這就寫出了垂柳的清高、英雋、雅潔、秀麗,見出她與濃艷富麗的浮花浪蕊迥然不同。作者把握住垂柳的姿質(zhì)特色,從她的體態(tài)美,進(jìn)而刻畫了她的品格美。

  下片轉(zhuǎn)入對(duì)垂柳不幸遭遇的感嘆。換頭三句,寫垂柳境況清寂、麗姿無主。長(zhǎng)安永豐坊多柳,生永豐園一角的垂柳,盡管明媚春光中修飾姿容,分外妖嬈,怎奈無人一顧。詩(shī)人白居易寫過一首《楊柳枝詞》,據(jù)唐人孟棨《本事詩(shī)》載:白居易有妾名小蠻,善舞,白氏比為楊柳,有“楊柳小蠻腰”之句。白居易年事高邁,小蠻還很年輕,“因?yàn)闂盍~以托意,曰:‘一樹春風(fēng)萬(wàn)萬(wàn)枝,嫩于金色軟于絲。永豐坊里東南角,盡日無人屬阿誰(shuí)?’”后宣宗聽到此詞極表贊賞,遂命人取永豐柳兩枝,移植禁中。作者在這里化用樂天詩(shī)意,略無痕跡,但平易曉揚(yáng)的語(yǔ)句中,卻藏有探沉的含義!睌嗄c“四句,緊承上文,寫垂柳的凄苦身世,說:一到晚春,綠葉雖繁,柳絮飄零,她更將百無聊賴,必然日益瘦削、玉肌消減了。煞拍三句,展望前景,愈感茫然。只有東風(fēng)的吹拂,足可消愁釋怨,使蛾眉般的彎彎柳葉,得以應(yīng)時(shí)舒展。正如宋初詩(shī)人幸夤遜《柳》詩(shī)聽說:“既待和風(fēng)始展眉!边@微茫的希望的霞光在何處,“又莫是”便是嚴(yán)峻而無情的回答。

  全章用擬人法寫柳,垂柳是詞中的“主人公”。它身段苗條。體態(tài)輕盈,儀容秀雅。然而卻寂寞無主,被禁錮在園林的一角。感受不到春光的溫暖,也看不到改變命運(yùn)的希望。這婀娜多姿、落寞失意的垂柳,宛然是骨相清雅、姿麗命蹇的佳人。詞中句句寫垂柳,卻句句是寫佳人:這佳人或許是向蘇軾索詞的倩奴,或許是與倩奴命運(yùn)相似的女性。至少可以說,作者是以婉曲的手法,飽和感情的筆墨,描寫了一位品格清淑呵命運(yùn)多舛的少女形象,對(duì)之傾注了同情。

  宋代詞論家彭孫說:“詠物詞極不易下,要須字字刻畫,字字天然。方為上乘。”(《金粟詞話》)詠物含瘟深湛,在于寄托,“貴有不枯不脫之妙。”(《蓮子居詞話》)蘇軾此詞正具有這些優(yōu)點(diǎn)。它句句刻畫垂柳,清圓流楊,形神兼到,熨貼自然。并借柳喻人,把人的品格與身世融入對(duì)柳的形神描幕之中。物中有人,亦物亦人,既不粘滯于物,也不脫離聽詠課題。就風(fēng)格而論,此詞纏綿幽怨,嫻雅婉麗,曲盡垂柳風(fēng)神,天然秀美處有似次韻章質(zhì)夫的《楊花詞》,而又別具一段傾城之姿。

  創(chuàng)作背景

  這首詞寫作年代不可確考,朱祖謀認(rèn)為詞意與《殢人嬌》略同,把它編入宋神宗熙寧十年(1077年)。因?yàn)閾?jù)《紀(jì)年錄》,這年三月一日,蘇軾在汴京與王詵會(huì)于四照亭,上王詵侍女倩奴求曲,遂作《洞仙歌》、《殢人嬌》與之。

詠柳原文及翻譯賞析3

  淡黃柳·詠柳

  三眠未歇,乍到秋時(shí)節(jié)。一樹料陽(yáng)蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風(fēng)卷葉,空凄切。

  長(zhǎng)條莫輕折,蘇小恨,倩他說。盡飄零、游冶章臺(tái)客。紅板橋空,湔裙人去,依舊曉風(fēng)殘?jiān)隆?/p>

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《淡黃柳·詠柳》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。該詞上片寫弱柳初秋,一派凄切悲涼之景。下片借柳托恨,抒發(fā)無限樓空人去,孤苦無依之感。作者借景抒情,以秋天的蕭瑟,表達(dá)自己內(nèi)心的悲涼之感。

  翻譯/譯文

  三眠柳還沒有休息,秋天就突然降臨了。樹梢上掛著余暉,樹上寒蟬幽咽。經(jīng)過灞陵離別,飛絮已經(jīng)飄落水面成為浮萍,落葉被風(fēng)吹卷,空留下悲涼凄切。

  不要輕易折斷柳枝作離別,因?yàn)殡x別的怨恨還要由它來訴說,那些在章臺(tái)游玩的人來來往往,如同飄零的柳枝一般。如今送別的紅板橋上空空蕩蕩,游春浣裙的女子也已經(jīng)離去,只留下清曉的風(fēng)伴著殘?jiān)隆?/p>

  注釋

  ①三眠:三眠柳,即檉(chēng)柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風(fēng)中搖曳,時(shí)時(shí)伏倒。《三輔故事》:漢苑中有柳狀如人形,號(hào)曰人柳。一日三眠三起!

  ②灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陜西省西安市東。李白《憶秦娥》:“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別!

 、厶K小恨:喻與情人離別之悵恨。

 、苜唬赫(qǐng)、請(qǐng)求。

 、萦我保鹤非舐暽,尋歡作樂。章臺(tái):此處指妓樓舞館。宋晏幾道《鶴鴿天》:“新擲果,舊分釵,冶游音信隔章臺(tái)!碧祈n翊以《章臺(tái)柳》詩(shī)尋訪柳氏,詩(shī)以章臺(tái)借指長(zhǎng)安,以章臺(tái)柳暗喻長(zhǎng)安柳氏。但因柳氏本娼女,故后人遂將章臺(tái)街喻指娼家聚唇之所。

 、藜t板橋:紅色木板的橋。詩(shī)詞中常代指情人分別之地。

 、咪眨╦iān)裙人:代指情人或某女子。典出《北齊書·竇泰傳》。竇泰之母有娠,期而不產(chǎn),大懼。有巫曰:“渡河浦裙,產(chǎn)子必易!碧┠笍闹,俄而生泰。后成為古代之風(fēng)俗,謂女子有孕到河邊洗裙,分娩必易。又,唐李商隱《柳枝詞序》云:洛中里女子柳枝與商隱之弟李讓山相遇相約,謂三日后她將“濺裙水上”來會(huì)。后以此典借指情人或情戀之事。

  創(chuàng)作背景

  該詞創(chuàng)作時(shí)間,創(chuàng)作背景不祥,根據(jù)最后一句“紅板橋空,湔裙人去,依舊曉風(fēng)殘?jiān)!钡脑~意“游春浣裙的女子也已經(jīng)離去,徒留曉風(fēng)伴殘?jiān)隆蓖茰y(cè),該詞可能是寫給作者妻子或者沈宛的,極有可能是為其妻所寫。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  上片開始,點(diǎn)名時(shí)節(jié),“三眠未歇,乍到秋時(shí)節(jié)!睍r(shí)令為初秋時(shí)分,一個(gè)“乍”字刻畫出了秋天的突然而至,為寫離別之苦展開鋪墊。此處雖然沒有寫道離別,也沒有刻畫離別,但卻從一個(gè)“乍”字,就凸顯出了離別的傷感!皹湫标(yáng)蟬更咽,曾綰灞陵離別。”傷感蔓延開來,離別便順理成章地牽引出來,夕陽(yáng)西下,在樹梢上的太陽(yáng),更顯得日落西山的迷茫。而后面一句, 則是直接描寫柳條變得枯黃,柳葉凋零,柳絮早已化作浮萍隨風(fēng)而逝,秋天真的到來了!靶跻褳槠硷L(fēng)卷葉,空凄切!奔{蘭兀自悲切,感傷這季節(jié)的無情和人世間無情的變更。

  而到了下片,納蘭卻表現(xiàn)出一種溫情脈脈的情緒來,他輕柔地寫道“長(zhǎng)條莫輕折!辈灰p易地折斷柳條訴說離別,離別雖有遺憾,但只要不告別,內(nèi)心便依然充滿溫情。而后一句“蘇小恨,倩他說。”則是在寫一代名 妓蘇小小。蘇小小的愛情故事凄婉動(dòng)人,離別是這個(gè)故事的主題,納蘭用蘇小小的典故寫出自己的惆悵與傷感,他達(dá)到了托物抒懷、借景言情的目的。而后的兩句,自然也是圍繞離別而寫:“盡飄零游冶章臺(tái)客。紅板橋空,湔裙人去,依舊曉風(fēng)殘?jiān)!痹~寫到這里,頗有幾分柳永的風(fēng)范,但納蘭更顯得干脆,既然紅橋之上,離別已經(jīng)無法挽回,那么就干脆道別了吧。就讓自己與這曉風(fēng)殘?jiān)拢?dú)自相守,為離去的人祝福。這首詞寫出了詞人悲涼的心境。

  該詞詠秋初之柳,作為詠柳之作,納蘭以寫景開始,以抒情終結(jié)。蒼涼的景色中透露內(nèi)心的悲涼。在萬(wàn)物調(diào)零的秋天,詞人在一片美景中悲哀地感傷,整首詞的情致極為凄婉,是首上乘之作。

  名家點(diǎn)評(píng)

  張秉成《納蘭詞箋注》:“此首所詠是為秋初之柳。上片寫弱柳初秋,一派凄切悲涼之景。下片借柳托恨,無限人去樓空、孤苦無依之感。讀之令人蕩氣回腸。

詠柳原文及翻譯賞析4

  《詠柳》作者是唐朝文學(xué)家賀知章。其全文古詩(shī)如下:

  碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。

  不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。

  【前言】

  《詠柳》是盛唐詩(shī)人賀知章寫的一首七言絕句。這首詩(shī)是一首詠物詩(shī)。詩(shī)的前兩句連用兩個(gè)新美的喻象,描繪春柳的勃勃生氣,蔥翠裊娜;后兩句更別出心裁地把春風(fēng)比喻為“剪刀”,將視之無形不可捉摸的“春風(fēng)”形象地表現(xiàn)出來,不僅立意新奇,而且飽含韻味。

  【注釋】

  碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。

  妝:裝飾,打扮。

  一樹:滿樹。一:滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。

  絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。

  裁:裁剪。

  似:如同,好像。

  【翻譯】

  高高的柳樹長(zhǎng)滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來,就像萬(wàn)條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。這細(xì)細(xì)的嫩葉是誰(shuí)的巧手裁剪出來的呢?原來是那二月里溫暖的春風(fēng),它就像一把靈巧的剪刀!

  【賞析】

  首句寫樹,柳樹就像一位經(jīng)過梳妝打扮的亭亭玉立的美人。柳,單單用碧玉來比有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)字在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象!氨逃瘛倍钟玫涠宦逗圹E,南朝樂府有《碧玉歌》,其中“碧玉破瓜時(shí)”已成名句。還有南朝蕭繹《采蓮賦》有“碧玉小家女”,也很有名,后來形成“小家碧玉”這個(gè)成語(yǔ)!氨逃駣y成一樹高”就自然的把眼前這棵柳樹和那位古代質(zhì)樸美麗的貧家少女聯(lián)系起來,而且聯(lián)想到她穿一身嫩綠,楚楚動(dòng)人,充滿青春活力。

  故第二句就此聯(lián)想到那垂垂下墜的柳葉就是她身上婀娜多姿下墜的綠色的絲織裙帶。中國(guó)是產(chǎn)絲大國(guó),絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱,那么,這棵柳樹的風(fēng)韻就可想而知了。

  第三句由“綠絲絳”繼續(xù)聯(lián)想,這些如絲絳的柳條似的細(xì)細(xì)的柳葉兒是誰(shuí)剪裁出來的呢?先用一問話句來贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答,是二月的春風(fēng)姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句把比喻和設(shè)問結(jié)合起來,用擬人手法刻畫春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風(fēng)孕育萬(wàn)物形象地表現(xiàn)出來了,烘托無限的美感。

  總的來說,這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)獨(dú)具匠心,先寫對(duì)柳樹的總體印象,再寫到柳條,最后寫柳葉,由總到分,條序井然。在語(yǔ)言的運(yùn)用上,既曉暢,又華美。

詠柳原文及翻譯賞析5

  一剪梅·詠柳

  作者:夏完淳

  無限傷心夕照中,故國(guó)凄涼,剩粉余紅。金溝御水自西東,昨歲陳宮,今歲隋宮。

  往事思量一晌空,飛絮無情,依舊煙籠。長(zhǎng)條短葉翠濛濛,才過西風(fēng),又過東風(fēng)。

  一剪梅·詠柳注釋

 、僖患裘罚涸~牌名。此詞牌以周邦彥所作起句有“一剪梅花萬(wàn)樣?jì)伞本,故取為調(diào)名。又名“玉簟秋”、“臘梅香”。重頭六十字,平韻。

 、诮饻希河鶞希,上有金鰲玉蝀橋,故簡(jiǎn)言之,水即溝中水。

 、坳悓m:陳朝宮殿。

 、芩鍖m:隋朝宮殿。隋煬帝曾筑長(zhǎng)堤植萬(wàn)柳。

 、菀簧危阂晦D(zhuǎn)眼。晌:不多久,讀若“賞”。

  一剪梅·詠柳賞析

  人在時(shí)空中本應(yīng)是尤物之主,然而身際家國(guó)破敗之時(shí),面對(duì)無動(dòng)于衷的物象,只覺得空茫無著,無能為力。人不如柳,痛苦可想而知,但是人的崇高、人的靈性,又正在有痛苦。所以,詠柳系借柳之無情以返觀一己癡苦。全篇除首句“傷心” 字樣外,純以意象結(jié)撰,詞體小令,容量見大。疊句“昨歲”、“今歲”;“才過”、“又過”,承上是似斷而續(xù),啟下則綿悠深長(zhǎng),余意曲包。

詠柳原文及翻譯賞析6

  原文:

  江南臘盡,早梅花開后,分付新春與垂柳。

  細(xì)腰肢自有入格風(fēng)流,仍更是、骨體清英雅秀。

  永豐坊那畔,盡日無人,誰(shuí)見金絲弄晴畫?斷腸是飛絮時(shí),綠葉成陰,無個(gè)事、一成消瘦。

  又莫是東風(fēng)逐君來,便吹散眉間一點(diǎn)春皺。

  譯文:

  江南的臘月將盡了,早梅的花瓣已柳凋落,剛剛到來的春天,只能寄托到垂柳的身上。它如小蠻一般的枝干,纖細(xì)柔美,自有為稱道的風(fēng)流之處?伤蠲篮玫牡胤,莫過于骨格體態(tài)上的清新、俊雅、娟秀無雙。

  在永來坊的一角,終日無人駐足,更無人會(huì)看顧留憐于它披拂搖綴的柔絲。最令傷神的就是暮春時(shí)節(jié),柳絮漫天,而它披上了清減的綠葉。雖柳只有柳絮飄零,再無別事,卻讓它顯的日漸削瘦了。恐怕只有春天里隨看它到來的和風(fēng),可以吹開緊蹙的柳葉蛾眉吧。

  注釋:

  臘:古代在農(nóng)歷十二月合祭眾神叫做臘,因此農(nóng)歷十二月叫臘月。

  分付:付托,寄意。

  格:格調(diào)

  骨體:骨架軀體。

  永樂坊:地名。在洛陽(yáng)。

  盡日:一整天

  金絲:比喻柳樹的垂條。

  斷腸:秋海棠花的別。飛絮:飄飛的像棉絮一般的柳樹、蘆葦?shù)鹊姆N子。

  一成:宋時(shí)口語(yǔ),“漸漸”,指一段時(shí)間的推移。

  賞析:

  這首詞通篇詠柳,借柳喻人,以含蓄婉曲的手法和飽含感情的筆調(diào),借娜娜多姿、落寞失時(shí)的垂柳,流露了作者對(duì)姿麗命蹇、才高數(shù)奇的女性深切的同情與贊美。

  上片寫柳的體態(tài)標(biāo)格和風(fēng)韻之美。起拍說臘盡梅凋,既點(diǎn)明節(jié)令,且借賓喚主,由冬梅引出春柳。以“新春”緊承“臘盡”,寫臘月已盡,新春來臨,早梅開過,楊柳萌發(fā)。柳絲弄碧,是春意繁鬧的表征,故說“分付新春與垂柳”!胺指丁,交付之意,著“分付”一詞,仿佛春的活力、光彩、妖嬈,均凝集于垂柳一身,從而突出了柳的形象。以下贊美柳的體態(tài)標(biāo)格。柳枝婀娜,別有一種風(fēng)流,使人想到少女的細(xì)腰。杜甫《絕句漫興》早有“隔戶楊柳弱裊裊,恰如十五女兒腰”之句。東坡正是抓住了這一特點(diǎn),稱頌她有合格入流的獨(dú)特風(fēng)韻,并進(jìn)而用“清英秀雅”四字來品評(píng)其骨相。這就寫出了垂柳的清高、英雋、雅潔、秀麗,見出她與濃艷富麗的浮花浪蕊迥然不同。

  作者把握住垂柳的姿質(zhì)特色,從她的體態(tài)美,進(jìn)而刻畫了她的品格美。

  下片轉(zhuǎn)入對(duì)垂柳不幸遭遇的感嘆。換頭三句,寫垂柳境況清寂、麗姿無主。長(zhǎng)安永豐坊多柳,生在永豐園一角的垂柳,盡管在明媚春光中修飾姿容,分外妖嬈,怎奈無人一顧。詩(shī)人白居易寫過一首著名的《楊柳詞》,據(jù)唐人孟郊《本事詩(shī)》載:白居易有妾名小蠻,善舞,白氏比為楊柳,有“楊柳小蠻腰”之句。及年事高邁,小蠻還很年輕,“因?yàn)闂盍~以托意,曰:‘一樹春風(fēng)萬(wàn)萬(wàn)枝,嫩于金色軟于絲。永豐坊里東南角,盡日無人屬阿誰(shuí)?’”后宣宗聽到此詞,極表贊賞,遂命人取永豐柳兩枝,移植禁中。東坡在這里化用樂天詩(shī)意,略無痕跡,但平易曉暢的語(yǔ)句中,卻藏有深沉的含義!皵嗄c”四句,緊承上文,寫垂柳的凄苦身世,說:一到晚春,綠葉雖繁,柳絮飄零,她更將百無聊賴,必然日益瘦削、玉肌消減了。煞拍三句,展望前景,愈感茫然。只有東風(fēng)的吹拂,足可消愁釋怨,使蛾眉般的彎彎柳葉,得以應(yīng)時(shí)舒展。

  全章用象征法寫柳,詞人筆下那婀娜多姿、落寞失意的垂柳,宛然是骨相清雅、姿麗命蹇的佳人。詞中句句寫垂柳,卻句句是寫佳人。讀罷全詞,一位品格清淑而命運(yùn)多舛的少女形象栩栩如生地呈現(xiàn)在讀者面前。

  蘇軾的詠物詞,大多借物喻人、詠懷,把人的品格、身世和情感寄托于所詠之物上,物中有人,亦物亦人。這首詞突出地體現(xiàn)了上述特點(diǎn),給讀者以無盡的遐思和美好的回味。

詠柳原文及翻譯賞析7

  詠柳 / 柳枝詞

  唐代:賀知章

  碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。

  不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。

  譯文

  高高的柳樹長(zhǎng)滿了翠綠的.新葉,輕柔的柳枝垂下來,就像萬(wàn)條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。

  這細(xì)細(xì)的嫩葉是誰(shuí)的巧手裁剪出來的呢?原來是那二月里溫暖的春風(fēng),它就像一把靈巧的剪刀。

  注釋

  碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。

  妝:裝飾,打扮。

  一樹:滿樹。一:滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句詩(shī)的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。

  絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。

  裁:裁剪。

  似:如同,好像。

  1、龔勛.中國(guó)兒童成長(zhǎng)必讀書 唐詩(shī)三百首.北京市:華夏出版社,20xx年:42頁(yè)

  2、蘅塘退士.唐詩(shī)三百首精解 小學(xué)生版.長(zhǎng)春市:吉林?jǐn)z影出版社,20xx年:211頁(yè)

  鑒賞

  首句詩(shī)寫樹,柳樹就像一位經(jīng)過梳妝打扮的亭亭玉立的美人。柳,單單用碧玉來比有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句詩(shī)的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)字在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象。“碧玉”二字用典而不露痕跡,南朝樂府有《碧玉歌》,其中“碧玉破瓜時(shí)”已成名句詩(shī)。還有南朝蕭繹《采蓮賦》有“碧玉小家女”,也很有名,后來形成“小家碧玉”這個(gè)成語(yǔ)!氨逃駣y成一樹高”就自然地把眼前這棵柳樹和那位古代質(zhì)樸美麗的貧家少女聯(lián)系起來,而且聯(lián)想到她穿一身嫩綠,楚楚動(dòng)人,充滿青春活力。

  故第二句詩(shī)就此聯(lián)想到那垂垂下墜的柳葉就是她身上婀娜多姿下墜的綠色的絲織裙帶。中國(guó)是產(chǎn)絲大國(guó),絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱,那么,這棵柳樹的風(fēng)韻就可想而知了。

  第三句詩(shī)由“綠絲絳”繼續(xù)聯(lián)想,這些如絲絳的柳條似的細(xì)細(xì)的柳葉兒是誰(shuí)剪裁出來的呢?先用一問話句詩(shī)來贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答,是二月的春風(fēng)姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句詩(shī)把比喻和設(shè)問結(jié)合起來,用擬人手法刻畫春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風(fēng)孕育萬(wàn)物形象地表現(xiàn)出來了,烘托無限的美感。

  總的來說,這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)獨(dú)具匠心,先寫對(duì)柳樹的總體印象,再寫到柳條,最后寫柳葉,由總到分,條序井然。在語(yǔ)言的運(yùn)用上,既曉暢,又華美。

  賞析

  楊柳的形象美是在于那曼長(zhǎng)披拂的枝條。一年一度,它長(zhǎng)出了嫩綠的新葉,絲絲下垂,在春風(fēng)吹拂中,有著一種迷人的意態(tài)。這是誰(shuí)都能欣賞的。古典詩(shī)詞中,借用這種形象美來形容、比擬美人苗條的身段,婀娜的腰身,也是讀者所經(jīng)常看到的。這詩(shī)別出新意,翻轉(zhuǎn)過來。“碧玉妝成一樹高”,一開始,楊柳就化身為美人而出現(xiàn):“萬(wàn)條垂下綠絲絳”,這千條萬(wàn)縷的垂絲,也隨之而變成了她的裙帶。上句詩(shī)的“高”字,襯托出美人婷婷裊裊的風(fēng)姿;下句詩(shī)的“垂”字,暗示出纖腰在風(fēng)中款擺。

詠柳原文及翻譯賞析8

  古詩(shī)《詠柳》

  作者:曾鞏

  原文:

  亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢(shì)便狂。

  解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。

  譯文:

  雜亂的柳枝條還沒有變黃,在東風(fēng)的吹動(dòng)下狂扭亂舞。

  把它的飛絮想蒙住日月,但不知天地之間還有秋霜

  注釋

  ①倚--仗恃,依靠?--猖狂。這兩句形容柳樹在春天綠得很快:柳條似乎還沒有發(fā)黃,但趁著東風(fēng)吹暖,一下子便飛快地變綠了。

 、诮獍--解得,懂得。飛花--柳絮。

 、圻@兩句的意思是:不要只看到柳絮飛揚(yáng),遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時(shí)候啊!

  賞析:

  這首詩(shī)把柳絮飛花的景色寫得十分生動(dòng)。柳絮在東風(fēng)相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地,似乎整個(gè)世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到一個(gè)得志便猖狂的形象。

  “未變初黃”,準(zhǔn)確地點(diǎn)出了早春季節(jié),此時(shí)柳樹枝上剛吐新芽,正是“且莫深育只淺黃”的新柳。第一、二句寫凌亂柳枝憑借東風(fēng)狂飄亂舞,第四句以“不知”一詞,對(duì)柳樹的愚蠻可笑加以嘲諷。詩(shī)中把柳樹人格化的寫法,以及詩(shī)人對(duì)柳樹的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩(shī)不是純粹地吟詠大自然中的柳樹。 詠柳而諷世,針對(duì)的是那些得志便猖狂的勢(shì)利小人。將狀物與哲理交融,含義深長(zhǎng),令人深思。

  早年經(jīng)歷

  元稹的家庭世代讀書為官。他的祖父元悱曾經(jīng)擔(dān)任過南頓丞,父親元寬也曾經(jīng)擔(dān)任過兵部郎中。元稹長(zhǎng)得清秀可人,父母都非常寵愛他。從三四歲起父親就教他讀書寫字,背誦古詩(shī)。然而,好景不長(zhǎng),元稹八歲那年,父親不幸去世。前母所生的幾個(gè)哥哥,不愿供養(yǎng)后母和弟妹們。年輕的母親鄭氏只好帶著子女離開洛陽(yáng)到鳳翔去投依娘家,日子過得十分艱難。堅(jiān)強(qiáng)賢淑的母親沒讓生活的重?fù)?dān)壓倒,她一方面料理子女的生活,一方面加強(qiáng)對(duì)子女的教育。

  鳳翔是唐代西北要地,有重兵把守,社會(huì)一時(shí)比較安定,元稹在這里度過了他的童年。母親鄭氏賢能知書,善于持家,白居易曾大加稱贊:“今夫人女美如此,婦德又如此,母儀又如此,三者具美,可謂冠古今矣”。元稹自己也在《同州刺史謝上表》中曰:“臣八歲喪父,家貧無業(yè),母兄乞丐以供資養(yǎng),衣不布體,食不充腸。幼學(xué)之年,不蒙師訓(xùn),因感鄰里兒稚,有父兄為開學(xué)校,涕咽發(fā)憤,愿知詩(shī)書。慈母哀臣,親為教授。”可見元母不僅持家有道,還親授元稹詩(shī)書,擔(dān)任起教育子女的重任。元稹自小勤奮好學(xué),不僅直接受教于母親,還常常從鄰人家里借書,然后徒步去姐夫陸翰家求教。表兄胡靈之又教他詩(shī)歌格律和騎馬射箭。九歲時(shí),元稹作詩(shī)成熟,驚嘆于長(zhǎng)輩。因成長(zhǎng)于民間,他對(duì)邊塞風(fēng)云和農(nóng)村凋敝已有所了解。

  初進(jìn)宦海

  唐德宗貞元九年(793年)十五歲的元稹以明兩經(jīng)擢第。唐代科舉名目甚多,而報(bào)考最多的科目則為進(jìn)士和明經(jīng)兩科。不過兩科相比也有難易之分,進(jìn)士科難,“大抵千人得第者百一二”;明經(jīng)科“倍之,得第者使一二”,故有“三十老明經(jīng),五十少進(jìn)士”之說,而唐代文人也更為看重進(jìn)士科。元稹為盡快擺脫貧困,獲取功名,選擇投考的為相對(duì)容易的明經(jīng)科,一戰(zhàn)告捷。及第之初的元稹卻一直無官,閑居于長(zhǎng)安。但他沒有終止勤奮學(xué)習(xí)。家庭藏書給他提供了博覽群書的條件,京城的文化環(huán)境和他的廣泛興趣,陶冶了他的文化修養(yǎng)。次年得陳子昂《感遇》詩(shī)及杜甫詩(shī)數(shù)百首悉心讀之,始大量作詩(shī)。

  貞元十五年(799年),二十一歲的元稹寓居蒲州,初仕于河中府。此時(shí),正當(dāng)駐軍騷亂,蒲州不寧。元稹借助友人之力保護(hù)處于危難之中的遠(yuǎn)親。亂定,與其家少女相愛。不久,元稹牽于功名,西歸長(zhǎng)安應(yīng)制科試。

  選婚高門

  貞元十八年冬(802年),元稹再次參加吏部試。次年春,中書判拔萃科第四等,授秘書省校書郎。貞元十九年(公元803年),二十四歲的元稹與大他八歲的白居易同登書判拔萃科,并入秘書省任校書郎,從此二人成為生死不渝的好友。元稹出身中小地主,門第不高,只有入仕以后,才有結(jié)婚高門的資本,如今作了校書郎,這時(shí),元稹正值風(fēng)華正茂,才華橫溢,自然就把終身大事提上了日程。據(jù)韓愈《監(jiān)察御史元君妻京兆韋氏墓志銘》云:“選婿得今御史河南元稹。祺時(shí)始以選校書秘書省中”,元稹授校書郎后不久便娶韋夏卿之女韋叢為妻。十月,岳父韋夏卿授東都留守,赴洛陽(yáng)上任,由于韋叢是”謝公最小偏憐女”,割舍不下,于是元稹、韋叢夫婦一同侍從韋夏卿赴洛陽(yáng)。元氏在洛陽(yáng)沒有住宅,元稹夫婦就住在東都履信坊韋宅。

  一貶江陵

  唐憲宗元和元年(806年)四月,元稹和白居易同登才識(shí)兼茂明于體用科,元白同及第,登第者十八人,元稹為第一名,授左拾遺。元稹一到職立刻接二連三地上疏獻(xiàn)表,先論“教本”(重視給皇子選擇保傅),再論“諫職”、“遷廟”,一直論到西北邊事這樣的大政,同時(shí)旗幟鮮明地支持裴度(時(shí)任監(jiān)察御史)對(duì)朝中權(quán)幸的抨擊,從而引起了憲宗的注意,很快受到召見。元稹奉職勤懇,本應(yīng)受到鼓勵(lì),可是因?yàn)殇h芒太露,觸犯權(quán)貴,反而引起了宰臣的不滿,九月貶為河南縣尉。白居易罷校書郎,亦出為縣尉。此時(shí),母親去世,元稹悲痛不已,在家守孝三年。此后,三十一歲的元稹被提拔為監(jiān)察御史。

  元和四年春(809年),奉命出使劍南東川。初登官場(chǎng),意氣風(fēng)發(fā),一心為民,報(bào)效國(guó)家,遂大膽劾奏不法官吏,平反許多冤案,得到民眾的廣泛歡迎和崇高贊譽(yù)。白居易更是作詩(shī)贈(zèng)他“其心如肺石,動(dòng)必達(dá)窮民,東川八十家,冤憤一言申”。這一舉動(dòng)觸犯了朝中舊官僚階層及藩鎮(zhèn)集團(tuán)的利益,很快他們就找了機(jī)會(huì)將元稹外遣——分務(wù)東臺(tái)。東臺(tái)就是東都洛陽(yáng)的御史臺(tái),用意在于將他排擠閑置。即便遭受到這樣的打壓,元稹仍然堅(jiān)持為官之初的原則,秉公執(zhí)法。元和四年(809年),正值仕途受挫時(shí),其嫻熟聰慧的妻子韋叢盛年而逝,韋叢之死,對(duì)元稹打擊很大,使他常常夜不能寐。由于難遣傷痛,元稹寫下了有名的悼亡詩(shī)——《遣悲懷三首》。

詠柳原文及翻譯賞析9

  原文:

  三眠未歇,乍到秋時(shí)節(jié)。一樹斜陽(yáng)蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風(fēng)卷葉,空凄切。

  長(zhǎng)條莫輕折,蘇小恨、倩他說。盡飄零、游冶章臺(tái)客。紅板橋空,濺裙人去,依舊曉風(fēng)殘?jiān)隆?/p>

  譯文

  三眠柳枝條還在風(fēng)中飄蕩,秋天就突然降臨了。斜陽(yáng)余暉灑在樹梢上,樹上寒蟬幽咽。經(jīng)過灞陵離別,飛絮已經(jīng)飄落水面成為浮萍,落葉被風(fēng)吹卷,空留下悲涼凄切。

  不要輕易折斷柳枝作離別,因?yàn)殡x別的怨恨還要由它來訴說,那些在章臺(tái)游玩的人來來往往,如同飄零的柳枝一般。如今送別的紅板橋上空空蕩蕩,游春浣裙的女子也已經(jīng)離去,只留下清曉的風(fēng)伴著殘?jiān)隆?/p>

  注釋

  三眠:三眠柳,即檉(chēng)柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風(fēng)中搖曳,時(shí)時(shí)伏倒。

  灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陜西省西安市東。

  蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。

  倩:請(qǐng)、請(qǐng)求。

  游冶:追求聲色,尋歡作樂。章臺(tái):此處指妓樓舞館。宋晏幾道《鶴鴿天》:“新擲果,舊分釵,冶游音信隔章臺(tái)!碧祈n翊以《章臺(tái)柳》詩(shī)尋訪柳氏,詩(shī)以章臺(tái)借指長(zhǎng)安,以章臺(tái)柳暗喻長(zhǎng)安柳氏。但因柳氏本娼女,故后人遂將章臺(tái)街喻指娼家聚唇之所。

  紅板橋:紅色木板的橋。詩(shī)詞中常代指情人分別之地。

  湔(jiān)裙人:代指情人或某女子。典出《北齊書·竇泰傳》。竇泰之母有娠,期而不產(chǎn),大懼。有巫曰:“渡河浦裙,產(chǎn)子必易!碧┠笍闹,俄而生泰。后成為古代之風(fēng)俗,謂女子有孕到河邊洗裙,分娩必易。又,唐李商隱《柳枝詞序》云:洛中里女子柳枝與商隱之弟李讓山相遇相約,謂三日后她將“濺裙水上”來會(huì)。后以此典借指情人或情戀之事。

  賞析:

  此首所詠是為秋初之柳。上片寫弱柳初秋,一派凄切悲涼之景。下片借柳托恨,無限樓空人去,孤苦無依之感。讀之令人蕩氣回腸。

詠柳原文及翻譯賞析10

  唐代:吳融

  自與鶯為地,不教花作媒。細(xì)應(yīng)和雨斷,輕只愛風(fēng)裁。

  好拂錦步障,莫遮銅雀臺(tái)。灞陵千萬(wàn)樹,日暮別離回。

  吳融

  吳融,唐代詩(shī)人。字子華,越州山陰(今浙江紹興)人。吳融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天復(fù)三年(903),享年五十四歲。他生當(dāng)晚唐后期,一個(gè)較前期更為混亂、矛盾、黑暗的時(shí)代,他死后三年,曾經(jīng)盛極一時(shí)的大唐帝國(guó)也就走入歷史了,因此,吳融可以說是整個(gè)大唐帝國(guó)走向滅亡的見證者之一。

  發(fā)商州

  唐代:白居易

  商州館里停三日,待得妻孥相逐行。

  若比李三猶自勝,兒啼婦哭不聞聲。

詠柳原文及翻譯賞析11

  亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢(shì)便狂。

  解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。

  譯文

  雜亂的柳枝條還沒有變黃,在東風(fēng)的吹動(dòng)下便飛快的變綠了。

  只懂得用它的飛絮蒙住日月,卻不知天地之間還有秋霜。

  注釋

  倚:仗恃,依靠。

  狂:猖狂。

  解把:解得,懂得。

  飛花:柳絮。

  賞析

  《詠柳》是一首托物言志之作,作者是唐宋八大家之一的北宋的曾鞏。曾鞏少即見長(zhǎng)于文章,他的文風(fēng),雍容平易,不露鋒芒,而曲盡事理。他的一些詠物詩(shī)寓意很深,如這首《詠柳》,就把春天的柳樹比擬為得勢(shì)便猖狂的小人,借以諷刺邪惡勢(shì)力。

  詩(shī)的前兩句是說:當(dāng)春天剛到來的時(shí)候,零亂的柳條還沒來得及轉(zhuǎn)變?yōu)闇\淡的青黃色,它就倚仗著東風(fēng)吹拂而飄忽搖擺,氣勢(shì)更加猖狂。詩(shī)剛開頭即語(yǔ)帶嘲諷、蔑視,它描寫“亂條”如何倚仗權(quán)勢(shì),張牙舞爪,逞性妄為,實(shí)際上是在為全詩(shī)主旨作準(zhǔn)備,亦即古人所謂“蓄勢(shì)”。

  蓄足了氣勢(shì),則必然有力地得出顛撲不破的結(jié)論,于是后兩句水到渠成,警語(yǔ)立出:那些柳條只會(huì)使柳絮飛上半天,企圖遮蔽日月的光輝,卻不知秋季來臨,天地間還將有一場(chǎng)又一場(chǎng)的嚴(yán)寒霜凍,到那時(shí)它就要枯萎凋零了。“不知天地有清霜”一句為全詩(shī)的畫龍點(diǎn)睛之筆,它對(duì)那些得志一時(shí)的小人提出了嚴(yán)正的警告,振聾發(fā)聵,促人警醒。

  詩(shī)中把柳樹人格化的寫法,以及詩(shī)人對(duì)柳樹的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩(shī)不是純粹地吟詠大自然中的柳樹。 詠柳而諷世,針對(duì)的是那些得志便猖狂的勢(shì)利小人。 將狀物與哲理交融,含義深長(zhǎng),令人深思。

  曾鞏

  曾鞏(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元豐六年四月十一日),字子固,世稱“南豐先生”。漢族,建昌南豐(今屬江西)人,后居臨川(今江西撫州市西)。曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,為“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協(xié)、曾敦)之一。在學(xué)術(shù)思想和文學(xué)事業(yè)上貢獻(xiàn)卓越。

詠柳原文及翻譯賞析12

  詠柳/柳枝詞

  朝代:唐代

  作者:賀知章

  碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。

  不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。

  賞析

  第一句寫樹,將樹擬人化,讓人讀時(shí)能感覺出柳樹就像一位經(jīng)過梳妝打扮的亭亭玉立的美人。這里的“碧玉”應(yīng)該是有兩層含義:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)字在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象!氨逃瘛倍钟玫涠宦逗圹E,南朝樂府有《碧玉歌》,其中“碧玉破瓜時(shí)”已成名句。還有南朝蕭繹《采蓮賦》有“碧玉小家女”,也很有名,后來形成“小家碧玉”這個(gè)成語(yǔ)!氨逃駣y成一樹高”就自然地把眼前這棵柳樹和古代的妙齡少女聯(lián)系起來,而且聯(lián)想到她穿一身嫩綠,楚楚動(dòng)人,充滿青春活力。

  第二句就此聯(lián)想到那垂垂下墜的柳葉就是少女身上垂墜的綠色絲織裙帶。中國(guó)是產(chǎn)絲大國(guó),絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱,那么,這棵柳樹的風(fēng)韻就可想而知了。

  第三句由“綠絲絳”繼續(xù)聯(lián)想,這些如絲絳的柳條似的細(xì)細(xì)的柳葉兒是誰(shuí)剪裁出來的呢?先用一問話句來贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答,是二月的春風(fēng)姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句把比喻和設(shè)問結(jié)合起來,用擬人手法刻畫春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風(fēng)孕育萬(wàn)物形象地表現(xiàn)出來了,烘托無限的美感。

  總的來說,這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)獨(dú)具匠心,先寫對(duì)柳樹的總體印象,再寫到柳條,最后寫柳葉,由總到分,條序井然。借柳樹歌詠春風(fēng),把春風(fēng)比作剪刀,說她是美的創(chuàng)造者,贊美她裁出了春天。詩(shī)中洋溢著人逢早春的欣喜之情。在語(yǔ)言的運(yùn)用上,既曉暢,又華美。

  譯文

  高高的柳樹長(zhǎng)滿了翠綠的新葉,輕垂的柳條像千萬(wàn)條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。

  不知道這細(xì)細(xì)的柳葉是誰(shuí)裁剪出來的,就是二月的春風(fēng),如同神奇的剪刀。

  注釋

  碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。

  妝:裝飾,打扮。

  一樹:滿樹。一:滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。

  絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。

  裁:裁剪。

  似:如同,好像。

  譯文二

  楊柳的形象美是在于那曼長(zhǎng)披拂的枝條。一年一度,它長(zhǎng)出了嫩綠的新葉,絲絲下垂,在春風(fēng)吹拂中,有著一種迷人的意態(tài)。這是誰(shuí)都能欣賞的。古典詩(shī)詞中,借用這種形象美來形容、比擬美人苗條的身段,婀娜的腰身,也是讀者所經(jīng)?吹降。這詩(shī)別出新意,翻轉(zhuǎn)過來。“碧玉妝成一樹高”,一開始,楊柳就化身為美人而出現(xiàn):“萬(wàn)條垂下綠絲絳”,這千條萬(wàn)縷的垂絲,也隨之而變成了她的裙帶。上句的“高”字,襯托出美人婷婷裊裊的風(fēng)姿;下句的“垂”字,暗示出纖腰在風(fēng)中款擺。詩(shī)中沒有“楊柳”和“腰支”字樣,然而這早春的垂柳以及柳樹化身的美人,卻給寫活了。《南史》說劉悛之為益州刺史,獻(xiàn)蜀柳數(shù)株,“條甚長(zhǎng),狀若絲縷!饼R武帝把這些楊柳種植在太昌云和殿前,玩賞不置,說它“風(fēng)流可愛”。這里把柳條說成“綠絲絳”,可能是暗用這個(gè)關(guān)于楊柳的著名典故。但這是化用,看不出一點(diǎn)痕跡的。

  “碧玉妝成”引出了“綠絲絳”,“綠絲絳”引出了“誰(shuí)裁出”,最后,那視之無形的不可捉摸的“春風(fēng)”,也被用“似剪刀”形象化地描繪了出來。這“剪刀”裁制出嫩綠鮮紅的花花草草,給大地?fù)Q上了新妝,它正是自然活力的象征,是春給予人們美的啟示。從“碧玉妝成”到“剪刀”,讀者可以看出詩(shī)人藝術(shù)構(gòu)思一系列的過程。詩(shī)歌里所出現(xiàn)的一連串的形象,是一環(huán)緊扣一環(huán)的。

  我國(guó)古代有不少著名的美女,柳,為什么單單要用碧玉來比呢?這有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)人在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象。提起碧玉,人們就會(huì)聯(lián)想到“碧玉破瓜時(shí)”這首廣泛流傳的《碧玉歌》,還有“碧玉小家女”(肖繹《采蓮賦》)之類的詩(shī)句。碧玉在古代文學(xué)作品里,幾乎成了年輕貌美的女子的泛稱。用碧玉來比柳,人們就會(huì)想象到這美人還未到豐容盛鬋的年華;這柳也還是早春稚柳,沒有到密葉藏鴉的時(shí)候;和下文的“細(xì)葉”“二月春風(fēng)”又是有聯(lián)系的。

  “碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳”,深深地抓著了垂柳的特征,在詩(shī)人的眼中,它似美女的化身。高高的樹干,就像她亭亭玉立的風(fēng)姿,下垂的柳條,就像她裙擺上的絲帶。在這里,柳就是人,人就是柳,兩者之間仿佛沒有什么截然的分別。而且“碧玉”也有雙關(guān)的意義。既在字面上與柳樹的翠色相合,又指年輕貌美的少女,與下面的“二月春風(fēng)”恰相呼應(yīng)——這是早春的垂柳,還未到夏秋之際亭亭如蓋、樹蔭清圓的時(shí)候。然而,更妙的以下兩句:“不知細(xì)葉誰(shuí)載出,二月春風(fēng)似剪刀!痹谫R知章之前,有誰(shuí)想過春風(fēng)像剪刀?把乍暖還寒的二月春風(fēng)由無形化為有形,它顯示了春風(fēng)的神奇靈巧,并使《詠柳》成為詠物詩(shī)的典范之作。

  此詩(shī)借柳樹歌詠春風(fēng),把春風(fēng)比作剪刀,說她是美的創(chuàng)造者,贊美她裁出了春天。詩(shī)中洋溢著人逢早春的欣喜之情。比擬和比喻新奇貼切是此詩(shī)的成功之處。因此《唐詩(shī)箋注》云:“賦物入妙,語(yǔ)意溫柔!

詠柳原文及翻譯賞析13

  江南臘盡,早梅花開后,分付新春與垂柳。細(xì)腰肢自有入格風(fēng)流,仍更是、骨體清英雅秀。

  永豐坊那畔,盡日無人,誰(shuí)見金絲弄晴晝?斷腸是飛絮時(shí),綠葉成陰,無個(gè)事、一成消瘦。又莫是東風(fēng)逐君來,便吹散眉間一點(diǎn)春皺。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《洞仙歌·詠柳》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞上片寫柳的體態(tài)標(biāo)格和風(fēng)韻之美,下片轉(zhuǎn)入對(duì)垂柳不幸遭遇的感嘆。以含蓄婉曲的手法和飽含感情的筆調(diào),借娜娜多姿、落寞失時(shí)的垂柳,流露了作者對(duì)姿麗命蹇、才高數(shù)奇的女性深切的同情與贊美。

  翻譯/譯文

  江南年底,早梅花開后,分配新春和垂柳。細(xì)腰肢自己有格調(diào)風(fēng)流,于是又是和身體清英很優(yōu)秀。

  永豐坊那畔,一整天沒有人,誰(shuí)看到金絲弄晴天白天?秋海棠花還是種子、未飄散的那時(shí),綠葉成陰,沒有一個(gè)故事、漸漸的消瘦了。又有誰(shuí)是東風(fēng)追逐你而來的呢,就吹散眉間皺紋一點(diǎn)春天。

  注釋

 、排D:古代在農(nóng)歷十二月合祭眾神叫做臘,因此農(nóng)歷十二月叫臘月。

 、品指叮焊锻校囊。

 、歉瘢焊裾{(diào)

 、裙求w:骨架軀體。

 、捎罉贩唬旱孛。在洛陽(yáng)。

 、时M日:一整天

 、私鸾z:比喻柳樹的垂條。

 、虜嗄c:秋海棠花的別。飛絮:飄飛的像棉絮一般的柳樹、蘆葦?shù)鹊姆N子。

 、鸵怀桑核螘r(shí)口語(yǔ),“漸漸”,指一段時(shí)間的推移。

  創(chuàng)作背景

  這首詞寫作年代不可確考,朱祖謀認(rèn)為詞意與《殢人嬌》略同,把它編入宋神宗熙寧十年(1077年)。因?yàn)閾?jù)《紀(jì)年錄》,這年三月一日,蘇軾在汴京與王詵會(huì)于四照亭,上王詵侍女倩奴求曲,遂作《洞仙歌》、《殢人嬌》與之!稓徣藡伞奉}“小王都尉席上贈(zèng)侍人”,與《紀(jì)年錄》所記相合。其詞結(jié)句,“須信道、司空從來見慣”,對(duì)王詵似有規(guī)諷。據(jù)史載王詵為人“不修細(xì)行”,生活糜爛,則他對(duì)歌女侍妾,必然輕薄寡情,那么,王詵家中侍女受玩弄、遭冷落的悲苦遭遇也就可想而知了!抖聪筛琛诽日媸菍懡o倩奴的,其內(nèi)容當(dāng)會(huì)與倩奴有關(guān)。集中這首詞題“詠柳”,可至這首詞借柳以喻人。

  賞析/鑒賞

  上片寫柳的體態(tài)標(biāo)格和風(fēng)韻之美。起拍說臘盡梅凋,既點(diǎn)明節(jié)令,且借賓喚主,由冬梅引出春柳。以“新春”緊承“臘盡”,寫臘月已盡,新春來臨,早梅開過,楊柳萌發(fā)。柳絲弄碧,是春意繁鬧的表征,故說“分付新春與垂柳”!胺指丁,交付之意,著“分付”一詞,仿佛春的活力、光彩、妖嬈,均凝集于垂柳一身,從而突出了柳的形象。

  以下贊美柳的體態(tài)標(biāo)格。柳枝婀娜,別有一種風(fēng)流,使人想到少女的細(xì)腰。杜甫《絕句漫興》早有“隔戶楊柳弱裊裊,恰如十五女兒腰”之句。東坡正是抓住了這一特點(diǎn),稱頌她有合格入流的獨(dú)特風(fēng)韻,并進(jìn)而用“清英秀雅”四字來品評(píng)其骨相。這就寫出了垂柳的清高、英雋、雅潔、秀麗,見出她與濃艷富麗的浮花浪蕊迥然不同。作者把握住垂柳的姿質(zhì)特色,從她的體態(tài)美,進(jìn)而刻畫了她的品格美。

  下片轉(zhuǎn)入對(duì)垂柳不幸遭遇的感嘆。換頭三句,寫垂柳境況清寂、麗姿無主。長(zhǎng)安永豐坊多柳,生永豐園一角的垂柳,盡管明媚春光中修飾姿容,分外妖嬈,怎奈無人一顧。”斷腸“四句,緊承上文,寫垂柳的凄苦身世,說:一到晚春,綠葉雖繁,柳絮飄零,她更將百無聊賴,必然日益瘦削、玉肌消減了。煞拍三句,展望前景,愈感茫然。只有東風(fēng)的吹拂,足可消愁釋怨,使蛾眉般的彎彎柳葉,得以應(yīng)時(shí)舒展。

【詠柳原文及翻譯賞析13篇】相關(guān)文章:

詠柳原文及翻譯賞析05-04

《詠柳》原文翻譯及賞析11-14

詠柳原文及翻譯賞析(13篇)05-04

曾鞏《詠柳》原文翻譯及賞析12-26

洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析04-14

詠柳原文及翻譯賞析(集錦13篇)05-04

詠柳原文及翻譯賞析(集合13篇)05-04

洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析3篇04-14

《詠柳》曾鞏原文注釋翻譯賞析04-12