大東原文翻譯及賞析
大東原文翻譯及賞析1
原文:
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。眷言顧之,潸焉出涕。
小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來,使我心疚。
有冽氿泉,無浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。
東人之子,職勞不來。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。
或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長(zhǎng)。維天有漢,監(jiān)亦有光。跂彼織女,終日七襄。
雖則七襄,不成報(bào)章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啟明,西有長(zhǎng)庚。有捄天畢,載施之行。
維南有箕,不可以簸揚(yáng)。維北有斗,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有斗,西柄之揭。
譯文及注釋:
譯文
簋里熟食滿蕩蕩,棗木勺兒彎又長(zhǎng)。大路平坦如磨石,筆直好像箭桿樣。貴人路上常來往,小民只能瞪眼望。轉(zhuǎn)過頭來心悲傷,眼淚汪汪濕衣裳。
東方遠(yuǎn)近諸小國(guó),織機(jī)布帛空蕩蕩。葛麻草鞋纏又綁,怎么能夠踏冰霜?得意洋洋那公子,滿載車輛大路上。來了去又去了來,教我心痛如斷腸。
泉水橫流清又冷,砍下柴來莫被浸。憂愁難睡長(zhǎng)嘆息,可憐我們病苦人?诚聵渲Ξ(dāng)燒柴,還要裝車往回運(yùn)?蓱z我們病苦人,應(yīng)該休息總不能。
東方各國(guó)的子弟,辛苦服役沒人問。周人公子哥兒們,衣服華麗多鮮新。就是船夫的子弟,熊羆皮袍穿在身。那些家奴的孩子,個(gè)個(gè)當(dāng)差在衙門。
有人飲用香醇酒,有人喝不上米漿。圓圓寶玉佩身上,不是才德有專長(zhǎng)?茨翘焐系你y河,照耀燦燦閃亮光。鼎足三顆織女星,一天七次移動(dòng)忙。
縱然織女移動(dòng)忙,沒有織出好紋章。牽牛三星亮閃閃,不能拉車難載箱。金星在東叫啟明,金星在西叫長(zhǎng)庚。天畢八星柄彎長(zhǎng),把網(wǎng)張?jiān)诖舐飞稀?/p>
南天有那簸箕星,不能簸米不揚(yáng)糠。往北有那南斗星,不能用它舀酒漿。南天有那簸箕星,吐出舌頭口大張。往北有那南斗星,在西舉柄向東方。
注釋
。1)饛(méng):食物滿器貌。簋(guǐ):古代一種圓口、圈足、有蓋、有座的食器,青銅制或陶制,供統(tǒng)治階級(jí)的人使用。飧(sūn):熟食,晚飯。
。2)捄(qíu):曲而長(zhǎng)貌。棘匕:酸棗木做的勺匙。
(3)周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。
。4)君子:統(tǒng)治階級(jí)的人,與下句的“小人“相對(duì)。小人指被統(tǒng)治的民眾。
(5)睠(juàn)言:同“睠然”,眷戀回顧貌。
(6)潸(shān):流淚貌。
(7)小東大東:西周時(shí)代以鎬京為中心,統(tǒng)稱東方各諸侯國(guó)為東國(guó),以遠(yuǎn)近分,近者為小東,遠(yuǎn)者為大東。
(8)杼柚(zhùzhóu):杼,織機(jī)之梭;柚,同“軸”,織機(jī)之大軸;合稱指織布機(jī)。
。9)糾糾:纏結(jié)貌。葛屨:葛,葛草,莖皮可制葛布;屨,鞋。
。10)可:通“何”(用俞樾說)。
。11)佻(tiāo)佻:豫逸輕狂貌。
(12)周行(háng):同“周道”。行,道路。
(13)氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁側(cè)流出的泉水,狹而長(zhǎng)。
。14)獲薪:砍下的薪柴。王宗石《詩經(jīng)分類詮釋》認(rèn)為“獲”為“檴”的假借,即榆木,如《詩經(jīng)》諸篇中《凱風(fēng)》、《東山》、《車轄》諸篇之棘薪、栗薪、樵薪。
。15)契契:憂結(jié)貌。寤嘆:不寐而嘆。
。16)憚:同“癉”,?喑刹
。17)職勞:從事勞役。來:“勑”的借字,慰勉;?yàn)椤百l”的借字,賞賜。均通。
(18)西人:周人。
(19)舟人:鄭箋:“舟,當(dāng)作周!币徽f為舟楫之人,周人中之低賤者。
。20)熊羆是裘:用熊皮、馬熊皮為料制的皮袍。一說,鄭箋謂“裘當(dāng)作求”,這句意即狩獵求取熊羆。二說均通。
。21)私人:家奴。
(22)百僚:猶云百隸、百仆。
。23)漿:米漿。
。24)鞙(juān)鞙:形容玉圓(或長(zhǎng))之貌。璲(suí):貴族佩帶上鑲的寶玉。
。25)不以其長(zhǎng):以,因。長(zhǎng),善。鄭箋:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之所長(zhǎng)也,徒美其佩而無其德,刺其素餐。”
。26)漢:銀河。
。27)監(jiān):同“鑒”,照。
。28)跂(qí):同“歧”,分叉狀。織女:三星組成的星座名,呈三角形,位于銀河北側(cè)。
。29)七襄:七次移易位置。古人一天分十二時(shí)辰,白日分卯時(shí)至酉時(shí)共七個(gè)時(shí)辰,織女星座每一個(gè)時(shí)辰移動(dòng)一次。
。30)報(bào)章:報(bào),復(fù),指織機(jī)的梭子引線往復(fù)織作;章,經(jīng)緯紋理。不成報(bào)章,即織不成布帛。
。31)睆(huǎn):明亮貌。牽牛:三顆星組成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在銀河南側(cè)。
。32)服箱:駕車運(yùn)載。服,負(fù)載;箱,車斗。
。33)啟明、長(zhǎng)庚:金星(又名太白星)晨在東方,叫啟明,夕在西方,叫長(zhǎng)庚。
。34)天畢:畢星,八星組成的星座,狀如捕兔的畢網(wǎng),網(wǎng)小而柄長(zhǎng),手持之捕兔。
(35)施:張。
。36)箕:俗稱簸箕星,四星聯(lián)成的星座,形如簸箕,距離較遠(yuǎn)的兩星之間是箕口。
。37)斗:南斗星座,位置在箕星之北。
。38)挹:舀。
。39)翕:吸引。翕其舌,吸著舌頭;堑转M口大,好像向內(nèi)吸舌若吞噬之狀。
(40)西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天體運(yùn)行,其柄常在西方。揭,舉起。這句形容西方執(zhí)柄舉向東方。
賞析:
西周初年,“三監(jiān)”叛亂,殷商后裔武庚聯(lián)合東方舊屬國(guó)奄(今山東曲阜)、蒲姑(今山東博興)及徐夷、淮夷起兵反周。周公東征,經(jīng)過三年戰(zhàn)爭(zhēng),誅武庚,黜“三監(jiān)”,攻滅奄等十七國(guó)。繼而,遷殷頑,封建姬姓大國(guó)(魯、齊、衛(wèi)、燕)監(jiān)視東方各小國(guó),實(shí)行分區(qū)經(jīng)營(yíng)。距鎬京較近各小國(guó)統(tǒng)稱小東,較遠(yuǎn)的各小國(guó)統(tǒng)稱大東。為加強(qiáng)控制,從鎬京到東方各國(guó)修筑一條戰(zhàn)略公路,據(jù)《逸周書》:“辟開修道,五里有郊,十里有井,二十里有舍!奔此^“周道”;蚍Q“周行”,從西方向東方運(yùn)輸軍隊(duì)和軍用物資,運(yùn)回西方貢賦和征斂的財(cái)富。對(duì)東方各小國(guó)來說,這如同一條吸血管。這首詩所描寫的,正是西周統(tǒng)治者通過這條“周道”給被征服的東方人民帶來的壓榨、勞役、困苦、怨憤和沉痛的嘆息。
《毛詩序》曰:“《大東》,刺亂也。東國(guó)困于役而傷于財(cái),譚大夫作是詩以告病!睔v代傳箋疏注說解,基本上沒有大的出入,肯定這是被征服的東方諸侯國(guó)臣民怨刺周王朝統(tǒng)治的詩歌作品。
《序》說明作者是譚國(guó)大夫,而姓氏、經(jīng)歷和生活年代無從稽考。譚國(guó)在今山東濟(jì)南市東南,對(duì)照《魯頌》“遂荒大東”,那一帶地區(qū)當(dāng)屬大東。從詩義看,他是東方舊國(guó)的大夫,因詩中的思想和情緒,絕對(duì)不可能產(chǎn)生于姬姓各大封國(guó)的當(dāng)權(quán)派。他對(duì)“西人”的對(duì)立情緒,正反映了征服者的周王朝與被征服的東方舊國(guó)統(tǒng)治階級(jí)的矛盾;他的地位下降,使他發(fā)出同情人民的不平之鳴,從而也反映了西周統(tǒng)治階級(jí)與被征服國(guó)人民的矛盾。有人說這是一首民歌,這個(gè)論斷是不對(duì)的,這是士大夫創(chuàng)作的用雅樂演唱的歌詩,不是用土樂演唱的民歌。
這首詩寫作的時(shí)間,據(jù)《左傳·莊公十年》所記“齊師滅譚”,即在公元前684年齊國(guó)因?yàn)樽T國(guó)對(duì)它“失禮”而出兵滅亡這個(gè)小國(guó),時(shí)在東周初期,它只能寫在譚國(guó)滅亡之前。詩的歷史背景還是周王朝統(tǒng)治力量強(qiáng)大的時(shí)候,東周時(shí)王室已經(jīng)衰微。姚際恒《詩經(jīng)通論》說西周最后一代“幽王之時(shí),號(hào)令猶行于諸侯,故東國(guó)諸侯之民愁怨如此。若東遷之后,則不能爾矣”。姚氏以為最遲當(dāng)在幽王時(shí)代,這已難考證,只能肯定創(chuàng)作在西周時(shí)代。
這是一篇長(zhǎng)詩。全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,層次清晰,前后呼應(yīng)。通篇運(yùn)用對(duì)比和暗喻,由現(xiàn)實(shí)的人間,而虛幻的星空,展開東方人民遭受沉痛壓榨的困苦圖景和詩人憂憤抗?fàn)幍募で。思路遞進(jìn)而奇崛,意蘊(yùn)豐富而深厚。
首章寫“食”。由“有饛簋飧”聯(lián)想到與如砥如矢的周道的關(guān)系。從“君子”和“小人”的不同境遇,抒寫了詩人的悲傷。朱熹對(duì)這一章解說曰:“今乃顧之而出涕者,則以東方之賦役,莫不由是而西輸于周也!保ā对娂瘋鳌罚┻@個(gè)解釋一言中的。
二章寫“衣”。姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“杼柚其空,惟此一語實(shí)寫正旨!笨棽紮C(jī)上的布帛全被征斂一空,寒霜上小民穿著破草鞋,而公子們還在經(jīng)過那吸血管似的周道來榨取。這樣的揭露相當(dāng)深刻。
三章寫勞役。以薪柴為喻,通過燒柴不能水浸,隱喻疲病的人民應(yīng)該休養(yǎng)生息。嚴(yán)粲《詩緝》解曰:“獲薪以供爨,必曝而干之,然后可用,若浸之寒冽之泉,則濕腐而不可爨矣;喻民當(dāng)撫恤之,然后可用,若困之以暴虐之政,則勞悴而不能勝矣!
四章寫待遇不公平!皷|人之子,職勞不來”,而“西人之子,粲粲衣服”;連周人中身份低賤的也“熊羆是裘”,家奴的子弟都“百僚是試”。通過這樣典型的形象對(duì)照,反映了西周統(tǒng)治者與被征服的東方人民不平等的社會(huì)經(jīng)濟(jì)政治地位的懸殊。
五章是全詩前后的過渡,前半繼續(xù)寫不公平的社會(huì)現(xiàn)象,鄭箋云:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之長(zhǎng)也。徒美其佩而無其德,刺其素餐!毕掳刖妥匀坏匕岩曇稗D(zhuǎn)向上天,姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“維天有漢,監(jiān)亦有光。此二句不必有義。蓋是時(shí)方中夜,仰天感嘆,適見天河爛然有光,即所見以抒寫其悲哀也。”下面兩句也是仰天所視有感,“跂其織布,終日七襄”,正是呼應(yīng)二章的“杼柚其空”,并引出下章的“不成報(bào)章”。這一章承前啟后,過渡自然。
六章面向燦燦星空馳騁想像。詩人怨織女織不成布帛,怨?fàn)颗2荒芾囘\(yùn)輸,朝啟明,夕長(zhǎng)庚,有名無實(shí),譏笑畢星在大路上張網(wǎng),徒勞無功。整個(gè)運(yùn)轉(zhuǎn)的天體都不能為小民解決困苦。
七章對(duì)星座的意象描寫更深一層。王先謙《詩三家義集疏》分析道:“下四句與上四句雖同言箕斗,自分兩義。上刺虛位,下刺斂民也!濒せ遣荒荇っ讚P(yáng)糠,南斗星不能舀酒漿,都是徒具虛名,而且簸箕星張開大口,吐著長(zhǎng)舌,斗星由西舉柄向東。如歐陽修《詩本義》所釋:“箕斗非徒不可用而已,箕張其舌,反若有所噬;斗西其柄,反若有所挹取于東!边@樣的“怨天”,正是怨現(xiàn)實(shí),揭露所謂“天”是為周王朝服務(wù)壓榨東方小民的。這個(gè)結(jié)尾更深化了主題。
象征、隱喻、鮮明的對(duì)比、豐富而奇幻的想像交錯(cuò)運(yùn)用,是此詩藝術(shù)手法的特色。吳闿生《詩義會(huì)通》評(píng)論曰:“文情俶詭奇幻,不可方物,在《風(fēng)》、《雅》中為別詞,開辭賦之先聲。后半措詞運(yùn)筆,極似《離騷》,實(shí)三代之奇文也!眳鞘险f的“俶詭奇幻”,就是馳騁無羈的想像,奇特的比喻,創(chuàng)造豐富的奇崛的形象,從人間飛到星空,又從星空飛到人間,把現(xiàn)實(shí)世界和幻想世界相結(jié)合,把現(xiàn)實(shí)主義描寫與浪漫主義想像融合為有機(jī)的整體。吳氏說的“開辭賦之先聲”,正是指出這種藝術(shù)手法對(duì)屈原賦的深刻影響。
大東原文翻譯及賞析2
大東
佚名〔先秦〕
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。眷言顧之,潸焉出涕。
小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來,使我心疚。
有冽氿泉,無浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。
東人之子,職勞不來。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。
或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長(zhǎng)。維天有漢,監(jiān)亦有光。跂彼織女,終日七襄。
雖則七襄,不成報(bào)章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啟明,西有長(zhǎng)庚。有捄天畢,載施之行。
維南有箕,不可以簸揚(yáng)。維北有斗,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有斗,西柄之揭。
譯文及注釋
譯文
農(nóng)家圓簋里雖然盛滿熟食,上面卻插著棘枝做的彎匙。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一樣筆直。王公貴族們可以漫步其上,草民百姓只能兩眼空注視。我悲憤滿懷回顧起這些事,情不自禁潸然淚下衣衫濕。遠(yuǎn)離京都的東方大國(guó)小邦,織機(jī)上的梭子已經(jīng)空蕩蕩。小民穿葛鞋用粗麻線捆綁,無奈何只好赤腳踩踏寒霜。相反那些輕佻的公子哥們,大搖大擺走在寬闊大路上。他們大喇喇地來來又往往,那無恥模樣讓我痛心斷腸。山泉側(cè)出且又是寒冷徹骨,千萬不要浸濕剛砍的柴薪。我夜夢(mèng)憂心醒來輕輕嘆息,暗自哀憐我本多病勞苦人。伐下這些長(zhǎng)長(zhǎng)短短的柴薪,還可以裝上車往家里搬運(yùn)。暗自哀憐我本多病勞苦人,也該得片刻休養(yǎng)以安我身。東方大邦小國(guó)國(guó)的臣民啊,一味受累沒有人前來慰撫。西部諸侯國(guó)的王公貴族啊,個(gè)個(gè)穿著鮮艷華貴的衣服。就是那些擺渡為生的舟子,人五人六地披著熊羆裘服。甚至家奴的兒子,有不少也當(dāng)官作吏。東方國(guó)民也許以為是美酒,西部貴族并不以為是甜漿。送給東方國(guó)民是玲瓏玉佩,西部貴族并不以為是珍藏。仰望那高天上燦爛的銀河,如同明鏡似的熠熠閃毫光。只見那三足鼎立的織女星,整日整夜七次移位運(yùn)轉(zhuǎn)忙。雖然一天一夜七移運(yùn)轉(zhuǎn)忙,終歸不能織成美麗的文章。再看那顆明亮亮的牽牛星,也不能像人間真牛拉車廂。無論是東部天空的啟明星,西部天空的長(zhǎng)庚星閃閃亮,還是如篳的天畢星彎又長(zhǎng),歪歪斜斜地忝列在銀河旁。南部天空雖然箕星在發(fā)光,并不能用來把糠粃來簸揚(yáng)。北部天空雖然斗星閃閃亮,并不能像斗子用來酌酒漿。南部天空雖然箕星在發(fā)光,也只是吞吐著長(zhǎng)舌長(zhǎng)又長(zhǎng)。北部天空雖然斗星閃閃亮,宛如自西高舉長(zhǎng)柄舀東方。
注釋
饛(méng):食物滿器貌。簋(guǐ):古代一種圓口、圈足、有蓋、有座的食器,青銅制或陶制,供統(tǒng)治階級(jí)的人使用。飧(sūn):熟食,晚飯。捄(qíu):曲而長(zhǎng)貌。棘匕:酸棗木做的勺匙。周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。君子:統(tǒng)治階級(jí)的人,與下句的“小人“相對(duì)。小人指被統(tǒng)治的民眾。睠(juàn)言:同“睠然”,眷戀回顧貌。潸(shān):流淚貌。小東大東:西周時(shí)代以鎬京為中心,統(tǒng)稱東方各諸侯國(guó)為東國(guó),以遠(yuǎn)近分,近者為小東,遠(yuǎn)者為大東。杼柚(zhùzhóu):杼,織機(jī)之梭;柚,同“軸”,織機(jī)之大軸;合稱指織布機(jī)。糾糾:纏結(jié)貌。葛屨:葛,葛草,莖皮可制葛布;屨,鞋?桑和ā昂巍保ㄓ糜衢姓f)。佻(tiāo)佻:豫逸輕狂貌。周行(háng):同“周道”。行,道路。氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁側(cè)流出的泉水,狹而長(zhǎng)。獲薪:砍下的薪柴。王宗石《詩經(jīng)分類詮釋》認(rèn)為“獲”為“檴”的假借,即榆木,如《詩經(jīng)》諸篇中《邶風(fēng)·凱風(fēng)》《豳風(fēng)·東山》《小雅·車舝》諸篇之棘薪、栗薪、樵薪。契契:憂結(jié)貌。寤嘆:不寐而嘆。憚:同“癉”,疲苦成病。職勞:從事勞役。來:“勑”的借字,慰勉;?yàn)椤百l”的.借字,賞賜。均通。西人:周人。舟人:鄭箋:“舟,當(dāng)作周!币徽f為舟楫之人,周人中之低賤者。熊羆是裘:用熊皮、馬熊皮為料制的皮袍。一說,鄭箋謂“裘當(dāng)作求”,這句意即狩獵求取熊羆。二說均通。私人:家奴。百僚:猶云百隸、百仆。漿:米漿。鞙(juān)鞙:形容玉圓(或長(zhǎng))之貌。璲(suí):貴族佩帶上鑲的寶玉。不以其長(zhǎng):以,因。長(zhǎng),善。鄭箋:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之所長(zhǎng)也,徒美其佩而無其德,刺其素餐。漢:銀河。監(jiān):同“鑒”,照。跂(qí):同“歧”,分叉狀?椗喝墙M成的星座名,呈三角形,位于銀河北側(cè)。七襄:七次移易位置。古人一天分十二時(shí)辰,白日分卯時(shí)至酉時(shí)共七個(gè)時(shí)辰,織女星座每一個(gè)時(shí)辰移動(dòng)一次。報(bào)章:報(bào),復(fù),指織機(jī)的梭子引線往復(fù)織作;章,經(jīng)緯紋理。不成報(bào)章,即織不成布帛。睆(huǎn):明亮貌。牽牛:三顆星組成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在銀河南側(cè)。服箱:駕車運(yùn)載。服,負(fù)載;箱,車斗。啟明、長(zhǎng)庚:金星(又名太白星)晨在東方,叫啟明,夕在西方,叫長(zhǎng)庚。天畢:畢星,八星組成的星座,狀如捕兔的畢網(wǎng),網(wǎng)小而柄長(zhǎng),手持之捕兔。施:張;核追Q簸箕星,四星聯(lián)成的星座,形如簸箕,距離較遠(yuǎn)的兩星之間是箕口。斗:南斗星座,位置在箕星之北。挹(yì):舀。翕:吸引。翕其舌,吸著舌頭;堑转M口大,好像向內(nèi)吸舌若吞噬之狀。西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天體運(yùn)行,其柄常在西方。揭,舉起。這句形容西方執(zhí)柄舉向東方。
鑒賞
這是一篇長(zhǎng)詩。全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,層次清晰,前后呼應(yīng)。通篇運(yùn)用對(duì)比和暗喻,由現(xiàn)實(shí)的人間,而虛幻的星空,展開東方人民遭受沉痛壓榨的困苦圖景和詩人憂憤抗?fàn)幍募で。思路遞進(jìn)而奇崛,意蘊(yùn)豐富而深厚。
首章寫“食”。由“有饛簋飧”聯(lián)想到與如砥如矢的周道的關(guān)系。從“君子”和“小人”的不同境遇,抒寫了詩人的悲傷。
二章寫“衣”。姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“杼柚其空,惟此一語實(shí)寫正旨!笨棽紮C(jī)上的布帛全被征斂一空,寒霜上小民穿著破草鞋,而公子們還在經(jīng)過那吸血管似的周道來榨取。這樣的揭露相當(dāng)深刻。
三章寫勞役。以薪柴為喻,通過燒柴不能水浸,隱喻疲病的人民應(yīng)該休養(yǎng)生息。嚴(yán)粲《詩緝》解曰:“獲薪以供爨,必曝而干之,然后可用,若浸之寒冽之泉,則濕腐而不可爨矣;喻民當(dāng)撫恤之,然后可用,若困之以暴虐之政,則勞悴而不能勝矣!
四章寫待遇不公平!皷|人之子,職勞不來”,而“西人之子,粲粲衣服”;連周人中身份低賤的也“熊羆是裘”,家奴的子弟都“百僚是試”。通過這樣典型的形象對(duì)照,反映了西周統(tǒng)治者與被征服的東方人民不平等的社會(huì)經(jīng)濟(jì)政治地位的懸殊。
五章是全詩前后的過渡,前半繼續(xù)寫不公平的社會(huì)現(xiàn)象,鄭箋云:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之長(zhǎng)也。徒美其佩而無其德,刺其素餐!毕掳刖妥匀坏匕岩曇稗D(zhuǎn)向上天,姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“維天有漢,監(jiān)亦有光。此二句不必有義。蓋是時(shí)方中夜,仰天感嘆,適見天河爛然有光,即所見以抒寫其悲哀也!毕旅鎯删湟彩茄鎏焖曈懈,“跂其織女,終日七襄”,正是呼應(yīng)二章的“杼柚其空”,并引出下章的“不成報(bào)章”。這一章承前啟后,過渡自然。
六章面向燦燦星空馳騁想像。詩人怨織女織不成布帛,怨?fàn)颗2荒芾囘\(yùn)輸,朝啟明,夕長(zhǎng)庚,有名無實(shí),譏笑畢星在大路上張網(wǎng),徒勞無功。整個(gè)運(yùn)轉(zhuǎn)的天體都不能為小民解決困苦。
七章對(duì)星座的意象描寫更深一層。王先謙《詩三家義集疏》分析道:“下四句與上四句雖同言箕斗,自分兩義。上刺虛位,下刺斂民也!濒せ遣荒荇っ讚P(yáng)糠,南斗星不能舀酒漿,都是徒具虛名,而且簸箕星張開大口,吐著長(zhǎng)舌,斗星由西舉柄向東。如歐陽修《詩本義》所釋:“箕斗非徒不可用而已,箕張其舌,反若有所噬;斗西其柄,反若有所挹取于東。”這樣的“怨天”,正是怨現(xiàn)實(shí),揭露所謂“天”是為周王朝服務(wù)壓榨東方小民的。這個(gè)結(jié)尾更深化了主題。
象征、隱喻、鮮明的對(duì)比、豐富而奇幻的想像交錯(cuò)運(yùn)用,是此詩藝術(shù)手法的特色。吳闿生《詩義會(huì)通》中說的“俶詭奇幻”,就是馳騁無羈的想像,奇特的比喻,創(chuàng)造豐富的奇崛的形象,從人間飛到星空,又從星空飛到人間,把現(xiàn)實(shí)世界和幻想世界相結(jié)合,把現(xiàn)實(shí)主義描寫與浪漫主義想像融合為有機(jī)的整體。吳氏說的“開辭賦之先聲”,正是指出這種藝術(shù)手法對(duì)屈原賦的深刻影響。
【大東原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
大東原文及賞析08-28
小雅·大東原文及賞析07-16
原文翻譯及賞析11-27
金縷衣原文翻譯及賞析05-08
白蓮原文、翻譯及賞析05-28
春日原文、翻譯及賞析02-12
大田_原文、翻譯及賞析02-12
客從原文,翻譯,賞析02-17
《墨梅》原文及翻譯賞析02-17