中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

宿新市徐公店原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-03 08:35:20 古籍 我要投稿

宿新市徐公店原文翻譯及賞析4篇

宿新市徐公店原文翻譯及賞析1

  宿新市徐公店原文

  籬落疏疏一徑深,樹(shù)頭花落未成陰。

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無(wú)處尋。

  翻譯/譯文

  在稀稀疏疏的籬笆旁,有一條小路通向遠(yuǎn)方,路旁樹(shù)上的花已經(jīng)凋落了,而新葉卻剛剛長(zhǎng)出,樹(shù)葉稀疏還不茂密,還沒(méi)有形成樹(shù)陰。兒童們奔跑著,追捕翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是蝴蝶飛到一片金燦燦的菜花叢中,孩子們?cè)僖舱也坏剿鼈兞恕?/p>

  注釋

  1、籬:籬笆。

  2、疏疏:稀疏

  賞析/鑒賞

  這是一首描寫暮春農(nóng)村景色的詩(shī)歌。描繪了一幅春意盎然的景象和天真可愛(ài)的兒童,頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹(shù)頭花落未成陰”點(diǎn)出兒童捕蝶時(shí)候快樂(lè),天真的背景。這兒有一道稀疏的'籬笆和一條幽深的小路;h笆旁還有幾棵樹(shù),花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未長(zhǎng)出的春意盎然的美圖。

宿新市徐公店原文翻譯及賞析2

  宿新市徐公店 宋朝

  楊萬(wàn)里

  籬落疏疏一徑深,樹(shù)頭新綠未成陰。(新綠 一作:花落)

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無(wú)處尋。

  《宿新市徐公店》譯文

  稀稀落落的籬笆旁,一條小路通向遠(yuǎn)方,路旁樹(shù)上的花瓣紛紛飄落,新葉剛剛長(zhǎng)出還未形成樹(shù)蔭。

  小孩子奔跑著追趕黃蝴蝶,可是蝴蝶飛入菜花叢中就再也找不到了。

  《宿新市徐公店》注釋

  籬:籬笆。

  疏疏:稀疏。

  徑:小路。

  陰:樹(shù)葉茂盛濃密而形成的樹(shù)蔭。

  急走:奔跑。走,跑的意思。

  《宿新市徐公店》賞析

  這是一首描寫暮春農(nóng)村景色的詩(shī)歌,描繪了一幅春意盎然的景象。

  第一句是純景物的靜態(tài)描寫;h笆和小路,點(diǎn)明這是農(nóng)村,“籬落”是有寬度的,用“疏疏”指出它的狀態(tài),顯見(jiàn)其中有間隔,才能看見(jiàn)籬笆外面的山道!耙粡缴睢,表明山道只有一條,并且很長(zhǎng)很長(zhǎng),延伸向遠(yuǎn)方。寬廣的籬落與窄小的一徑相對(duì)照,稀稀疏疏與綿綿長(zhǎng)長(zhǎng)相對(duì)照,互相映襯,突出了農(nóng)村清新與寧?kù)o。

  第二句也是純景物的靜態(tài)描寫。路旁,樹(shù)枝上的桃花、李花已經(jīng)落了,但樹(shù)葉還沒(méi)有長(zhǎng)得茂密,展示出農(nóng)村自然、樸素的風(fēng)貌。

  第三句是人物動(dòng)態(tài)描寫。“急走”與“追”相結(jié)合,兒童們那種雙手撲撲打打,兩腳跌跌撞撞追蝶的興奮、歡快場(chǎng)面就歷歷在目了,反映了兒童們的天真活潑。

  第四句,菜花是黃的,又是繁茂的'一片,一只小小的蝴蝶,飛入這黃色的海洋里,自然是無(wú)處尋了。讀者可以想象,這時(shí)兒童們東張西望,四處搜尋的焦急狀態(tài),以及搜尋不著的失望情緒等等,更表現(xiàn)出兒童們的天真和稚氣。

  本詩(shī)通過(guò)對(duì)春末夏初季節(jié)交替時(shí)景色的描寫,體現(xiàn)了萬(wàn)物勃發(fā)的生命力。全詩(shī)所攝取的景物極為平淡,所描繪人物的活動(dòng)也極為平常,但由于采取景物與人物相結(jié)合,動(dòng)靜相間的寫作手法,成功地刻畫出農(nóng)村恬淡自然,寧?kù)o清新的暮春風(fēng)光。

  《宿新市徐公店》創(chuàng)作背景

  這是組詩(shī)中的第二首。這組詩(shī)當(dāng)作于宋光宗紹熙三年(公元1192年)。彼時(shí)楊萬(wàn)里正任江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使,任所是在建康(今江蘇南京)。詩(shī)題中的“新市”,是當(dāng)時(shí)一處城鎮(zhèn),在今浙江德清東北,位于臨安(今浙江杭州)與建康之間。這里水陸環(huán)繞,舟車通利,是作者離開(kāi)臨安去建康任所,或從建康返回臨安述職的必經(jīng)之地。作者途經(jīng)這里,略作停留,短期借宿,見(jiàn)景生情,有感而發(fā),于是賦寫這組詩(shī)。

宿新市徐公店原文翻譯及賞析3

  籬落疏疏一徑深,樹(shù)頭花落未成陰。

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無(wú)處尋。

  翻譯

  籬笆稀稀落落,一條小路通向遠(yuǎn)方,樹(shù)上的花瓣紛紛飄落,新葉長(zhǎng)出還尚未形成樹(shù)陰。

  小孩子飛快地奔跑著追趕黃色的蝴蝶,可是蝴蝶飛入菜花就再也找不到了。

  注釋

  籬:籬笆。

  疏疏:稀疏。

  徑:小路。

  陰:樹(shù)葉茂盛濃密而形成的樹(shù)蔭。

  急走:奔跑。

  賞析

  這是一首描寫暮春農(nóng)村景色的詩(shī)歌,描繪了一幅春意盎然的景象。

  第一句是純景物的靜態(tài)描寫;h笆和小路,點(diǎn)明這是農(nóng)村,“籬落”是有寬度的,用“疏疏”指出它的.狀態(tài),顯見(jiàn)其中有間隔,才能看見(jiàn)籬笆外面的山道!耙粡缴睢保砻魃降乐挥幸粭l,并且很長(zhǎng)很長(zhǎng),延伸向遠(yuǎn)方。寬廣的籬落與窄小的一徑相對(duì)照,稀稀疏疏與綿綿長(zhǎng)長(zhǎng)相對(duì)照,互相映襯,突出了農(nóng)村清新與寧?kù)o。

  第二句也是純景物的靜態(tài)描寫。路旁,樹(shù)枝上的桃花、李花已經(jīng)落了,但樹(shù)葉還沒(méi)有長(zhǎng)得茂密,展示出農(nóng)村自然、樸素的風(fēng)貌。

  第三句是人物動(dòng)態(tài)描寫。“急走”與“追”相結(jié)合,兒童們那種雙手撲撲打打,兩腳跌跌撞撞追蝶的興奮、歡快場(chǎng)面就歷歷在目了,反映了兒童們的天真活潑。

  第四句,菜花是黃的,又是繁茂的一片,一只小小的蝴蝶,飛入這黃色的海洋里,自然是無(wú)處尋了。讀者可以想象,這時(shí)兒童們東張西望,四處搜尋的焦急狀態(tài),以及搜尋不著的失望情緒等等,更表現(xiàn)出兒童們的天真和稚氣。

  本詩(shī)通過(guò)對(duì)春末夏初季節(jié)交替時(shí)景色的描寫,體現(xiàn)了萬(wàn)物勃發(fā)的生命力。全詩(shī)所攝取的景物極為平淡,所描繪人物的活動(dòng)也極為平常,但由于采取景物與人物相結(jié)合,動(dòng)靜相間的寫作手法,成功地刻畫出農(nóng)村恬淡自然,寧?kù)o清新的早春風(fēng)光。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作于宋光宗紹熙三年(1192年)。詩(shī)人在外出的旅途中,經(jīng)過(guò)新市,住在一間姓徐的人開(kāi)設(shè)的客店里,農(nóng)村美麗的風(fēng)光和兒童嬉戲的情景,深深吸引了他,觸發(fā)了他的詩(shī)興。

宿新市徐公店原文翻譯及賞析4

  原文:

  籬落疏疏小徑深,樹(shù)頭花落未成陰。

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無(wú)處尋。

  賞析:

  [題解]

  本詩(shī)作者楊萬(wàn)里,南宋著名詩(shī)人,一生寫詩(shī)兩萬(wàn)多首,其中有大量的寫景詩(shī)。他的詩(shī)清新風(fēng)趣,構(gòu)思巧妙,語(yǔ)言通俗,自成一家,在當(dāng)時(shí)與陸游等人齊名。本詩(shī)是一首描寫田園風(fēng)光的七言絕句。宿:住宿。新市:地名,位于今湖北省京山縣東北。徐公店:一個(gè)姓徐的人家開(kāi)設(shè)的客店。公:古代對(duì)男子的通稱。詩(shī)題暗示了詩(shī)歌內(nèi)容為詩(shī)人在徐公店住宿時(shí)所看到的景象。

  [語(yǔ)意理解]

  籬落:籬笆。疏疏:稀疏,稀稀落落的樣子。一徑深:一條小路很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。徑:小路。樹(shù)頭:樹(shù)的枝頭。陰:樹(shù)陰。

  未成陰:是新葉還沒(méi)有長(zhǎng)得茂盛濃密,未形成樹(shù)陰。急走;快跑。

  無(wú)處尋:找不到了,此處有“分不清”之意。

  譯文

  在稀稀落落的.籬笆旁,有一條小路伸向遠(yuǎn)方,路旁樹(shù)上的花已經(jīng)凋落了,而新葉卻剛剛長(zhǎng)出,還沒(méi)有形成樹(shù)陰。兒童們奔跑著,追撲翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是黃色的蝴蝶飛到黃色的菜花叢中,孩子們?cè)僖卜植磺濉⒄也坏剿鼈兞恕?/p>

【宿新市徐公店原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《宿新市徐公店》原文翻譯賞析02-08

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析03-03

宿新市徐公店原文翻譯及賞析04-10

《宿新市徐公店》原文、翻譯及賞析06-02

宿新市徐公店原文翻譯及賞析02-08

《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析10-22

《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析01-10

宿新市徐公店原文全文、翻譯及賞析02-18

宿新市徐公店原文翻譯01-20

宿新市徐公店原文及賞析03-03