- 相關(guān)推薦
楚游日記及翻譯
忙碌而充實(shí)的一天結(jié)束了,這一天里,有沒有哪件事或某個(gè)人觸動(dòng)到我們呢?立即行動(dòng)起來寫一篇日記吧。好的日記都具備一些什么特點(diǎn)呢?下面是小編為大家整理的楚游日記及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
【原文】
二十三日碧空晴朗,欲出南郊,先出鐵樓門。過艾行可家,登堂見其母,則行可尸已覓得兩日矣,蓋在遇難之地下流十里之云集潭也。其母言:“昨親至其地,撫尸一呼,忽眼中血迸而濺我!眴韬,死者猶若此,生何以堪!詢其所傷,云“面有兩槍”。蓋實(shí)為陽侯助虐,所云支解為四,皆訛傳也。時(shí)其棺停于城南洪君鑒山房之側(cè)。洪乃其友,并其親。畢君甫適挾青烏至,蓋將營葬也,遂與偕行。循回雁西麓,南越岡塢,四里而至其地。其處亂岡繚繞,間有掩關(guān)習(xí)梵之室,亦如桃花沖然,不能如其連扉接趾,而嬙寂過之。洪君之室,綠竹當(dāng)前。危岡環(huán)后,內(nèi)有三楹,中置佛像,左為讀書之所,右為僧爂cuān之處,而前后俱有軒可憩,庭中盆花紛列,亦幽棲凈界也。艾棺停于嶺側(cè),亟同靜聞披荊拜之。余誦“同是天涯遇難人,一生何堪對(duì)一死”之句,洪、畢皆為拭淚。返抵回雁之南,有宮翼然于湘江之上,乃水府殿也。先是艾行可之弟為予言,始求兄尸不得,依其簽而獲之云集潭,聞之心動(dòng)。至是乃入謁之,以從荊、從粵兩道請(qǐng)決于神,而從粵大吉。時(shí)余欲從粵西入滇,被劫后,措資無所,或勸從荊州,求資于奎之叔者。時(shí)奎之為荊州別駕,從此至荊州,亦須半月程,而時(shí)事不可知,故決之神。以兩處貸金請(qǐng)決于神,而皆不能全。兩處謂金與劉。余益欽服神鑒。蓋此殿亦藩府新構(gòu),其神極靈也。乃覓道者,俱錄其詞以藏之。復(fù)北登回雁峰,飯于千手觀音閣東寮,即從閣西小徑下,復(fù)西入花藥寺,再同覺空飯于方丈。薄暮,由南門入。是日風(fēng)和日麗,為入春第一日云。
二十四日在金寓,覺空來顧。下午獨(dú)出柴埠門,市蒸酥,由鐵樓入。是夜二鼓,聞城上遙吶聲,明晨知盜穴西城,幾被逾入,得巡者喊救集眾,始散去。
二十五日出小西門,觀西城被穴處。蓋衡城甚卑,而西尤敝甚,其東城則河街市房俱就城架柱,可攀而入,不待穴也。乃繞西華門,循王墻后門后宰門外肆,有白石三塊欲售。其一三峰尖削如指,長二尺,潔白可愛;其一方竟尺,中有溝池田塍可畜水,但少假人工,次之;其一亦峰乳也,又次之。返金寓。
是時(shí)衡郡有倡為神農(nóng)之言者,謂神農(nóng)、黃帝當(dāng)出世,小民翕和順然信之,初猶以法輪寺為窟,后遂家傳而戶奉之。以是日下界,察民善惡,民皆市紙焚獻(xiàn),一時(shí)騰哄,市為之空。愚民之易惑如此。
二十六日金祥甫初為予措資,展轉(zhuǎn)不就。是日忽鬮jiǖ會(huì)一種民間集資方法,得百余金,予在寓知之,金難再辭,許假二十金,予以田租二十畝立券付之。
二十七、二十八、二十九日俱在金寓候銀,不出。
【譯文】
二十三日天空晴朗,想出城到南郊。先出了鐵樓門。經(jīng)過艾行可家,進(jìn)到堂屋見了他母親,得知艾行可的尸體已經(jīng)找到兩天了,是在遇難處下游十里的云集潭找到的。他母親說:“昨天我親自到那地方,撫摸著尸體一呼喊,他眼眶中忽然噴涌出血來濺到我身上!眴韬,死了的人還如此,活著的人如何能忍受悲傷!問他傷的情形,說“臉上有兩處傷。”實(shí)際上是波濤之神幫助盜賊一起傷害了他,他的肢體被分解成四大塊等說法,都是訛傳。當(dāng)時(shí)他的棺材停放在城南洪鑒君的山房側(cè)邊。洪鑒是他的友人,并且是他的親戚。畢君甫正巧帶了個(gè)術(shù)士來到,大概將舉行喪葬之事,于是便與他們一同去。順回雁峰西麓,往南越過山岡山塢,四里就到了那地方。那里亂岡盤繞,其間有幾座僧人閉門修佛的屋子,也如桃花沖一樣,雖然未能像桃花沖那樣僧房眾多連門接址,但幽靜超過桃花沖。洪君的屋子,前面是翠綠的竹叢,后面是環(huán)繞高聳的山岡,里面有三間房,中間一間置立佛像,左邊一間是讀書的處所,右邊一間是燒火做飯的地方,前后都有走廊可供休息,庭中依次放著許多盆花草,也是個(gè)清幽潔凈的棲息地方。艾行可的棺材停放在嶺側(cè),我趕忙同靜聞披開灌木走到棺材前下跪叩頭。我讀了“想先前你我同是行游遠(yuǎn)方遭遇不測之難的人,到如今一個(gè)生者何能忍受住面對(duì)死者的悲傷”的悼念詩句,洪、畢兩人聽了都禁不住抹淚水。返回到回雁峰的南面,有一座屋檐飛臨江流之上的神廟屹立在湘江邊,這是水府殿。這之前艾行可的弟弟對(duì)我說,起初他哥哥的尸體找不到,后來依殿中神簽所示而在云集潭找到,我聽了心被觸動(dòng)。到這里我便進(jìn)殿拜渴神像,把從荊州府走和從粵西走兩條道路交給神靈祈請(qǐng)裁決,結(jié)果從粵西走大為吉利!伯(dāng)時(shí)我想從粵西進(jìn)入云南,被搶劫后,無處籌借費(fèi)用,有人勸我從荊州府走,向奎之叔叔求借費(fèi)用。當(dāng)時(shí)奎之為荊州府通判,從此地到荊州府城,也需走半個(gè)月,而時(shí)事變化不可預(yù)知,所以讓神替我裁決!澄覍商幗栀J銀兩的事交給神裁決,而結(jié)果都不能成。〔兩處指的是金祥甫處和劉明宇處〕由此我更加敬服神靈的無邊法力。大約此殿也是桂王府新建的,殿中的神極其靈。于是我找了個(gè)道人,將簽牌上的詞語全部錄下來收藏著。又往北登上回雁峰,在千手觀音閣東面的小屋吃了飯,就從閣西邊的小路往下走,重新往西到花藥寺中,并再次同覺空一起吃了飯。傍晚,從南門進(jìn)入城內(nèi)。這天風(fēng)和日麗,為入春以來氣候最好的一天。
二十四日呆在金祥甫的寓所,覺空前來拜訪,下午獨(dú)自走出柴埠門,買了些蒸酥,從鐵樓門回到城中。這天夜里二更時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到城墻上有吶喊聲,第二天早晨得知夜間有盜賊挖掘西城墻,盜賊幾乎越墻而入,幸得巡邏的人發(fā)現(xiàn)后呼喊眾人救助,盜賊才逃離開。
二十五日走出小西門,觀看西城墻上被挖掘的地方。大略地說衡城的城墻很低矮,而西城墻尤其破敗,東城那一段卻是河街的店鋪房屋都就著城墻架立柱子,可以攀著它們就進(jìn)入城內(nèi),不必要挖掘開城墻。而后我便繞過西華門,順桂王府城墻后門〔后宰門外一家店鋪中,有三塊白色的石頭想出售。其中公塊上有三根峰棱,尖削得如手指,長兩尺,潔白可愛;另有一塊約一尺見方,中間圖像如河渠池塘、田塊、田埂,可以蓄水,但稍經(jīng)人工雕鑿過,不如上述那一塊;還有一塊也是峰乳石,又更差一些!撤祷亟鹣楦Φ脑⑺。這段時(shí)期衡州府有人帶頭傳布關(guān)于神農(nóng)的流言,說神農(nóng)、黃帝正降臨人世,老百姓個(gè)個(gè)都很相信,開始還只是以法輪寺為流言傳布的場所,后來便家家相傳戶戶信奉。因?yàn)榱餮哉f神農(nóng)、黃帝在二十五日這天下到凡間,視察民眾的善事惡行,所以老百姓都買紙焚燒祭供,一時(shí)間紙價(jià)被哄抬而飛漲,市場上的紙張銷售一空。愚昧的民眾就是如此容易被迷惑!二十六日金祥甫開初為我籌措銀兩,反反復(fù)復(fù)都未能成。今天他上會(huì)拈閹,忽然拈中,得到百余兩銀錢,我在寓所中知道了這消息,金祥甫難以再推辭,答應(yīng)借給我二十兩,我用二十畝田租立了契據(jù)交付給他。
二十七日、二十八日、二十九日都在金祥甫的寓所等候銀兩,沒有出門。
注釋
。1)十七日——這是1637年(丁丑年)正月十七日。作者在正月十一日,從江西陸行進(jìn)入湖南(楚),隨后幾天游歷了茶陵以西的紫云山、去陽山、棗核嶺、龍頭嶺、絡(luò)絲潭等處。這一則日記,主要記錄了探訪麻葉洞的詳細(xì)經(jīng)過。
。2)仍由新菴——作者在之前兩天(十五日、十六日)即已食宿新菴。
。3)先是——起初。
。4)《志》——指《大明一統(tǒng)志》上的記載:“秦人三洞,在茶陵縣南三十里。上洞有石門不可入。但時(shí)聞?dòng)戌婍嗦,世傳秦人曾遯跡于此!
。5)作者前一天(十六日)曾游秦人洞的東、西兩洞。
(6)覓(密mì)——找尋。
。7)土人——當(dāng)?shù)厝恕?/p>
。8)隘(愛ài)——狹窄。
。9)奇勝——不同尋常的美景和奇遇。
。10)蟄(直zhí)處——潛伏著。
。11)非惟——不僅是。
。12)故道——曾經(jīng)超過的路(作者在之前從云陽了經(jīng)棗核嶺來到絡(luò)絲潭)。
。13)洪碧——山名。
。14)出——經(jīng)過。指七道——通向把七的道路。
。15)派——支,股。
。16)匯——合,聚。
。17)竇——洞里的小洞。
。18)逾——過。
。19)伏水入——從水里進(jìn)去。
。20)導(dǎo)者——做向?qū)У娜。止——只肯。炬——火把?/p>
。21)前驅(qū)——在前舊領(lǐng)。
。22)石(戲xì)——石洞。
。23)擎(晴qíng)——舉起。
。24)平出水上——(火把)露出在水面上。
。25)隙余水面——石洞不為不所浸沒的部分。
。26)計(jì)——估計(jì)一下。
。27)濡(如rú)——灌進(jìn)水去。
。28)漬(字zì)——浸濕。
。29)秦人洞水——指東洞,作者在十六日的日記上說:“四山環(huán)繞,亦成仰釜,釜底有澗,澗東西皆秦人洞也!磧(nèi)水匯成潭,深浸洞兩崖,旁無余隙可入!
。30)萬厲——特別猛烈。
。31)這句說:礙冷風(fēng)和洞水,再加上火把無法傳遞,只得出洞。
。32)爇(熱rè)——燒。這句說:在洞口烤火很久。
。33)去——距離。西垂——西麓。
。34)正束澗下流——正好把澗水約束住往下奔流。
。35)夾峙(志zhì)——兩山對(duì)立。
。36)聳(松上sǒng)突——矗立著。
。37)曰——名叫。
。38)搗——水勢急湍地沖擊。
。39)瞰(看kàn)——俯視(這里形容石硅佝僂之勢)。
。40)水窮于下——水流到崖下為止。窮,盡。
。41)竅(俏qiào)——洞。啟——張開。
(42)導(dǎo)——向?qū)А?/p>
。43)俱以炬應(yīng)——都只肯供給火把。
。44)導(dǎo)——引領(lǐng)。
。45)符術(shù)——用法術(shù)畫的符。服——降服(神龍奇鬼)。
(46)問予乃儒——一問之下,聽說我是讀書人。
。47)予以為大師——我以為(你)是大法師。
。48)縱膽——壯著膽子。
。49)狥——同“殉”字。這句說:我干嗎為你去送命呢?
。50)舒首——把頭伸伸直。
。51)乃以炬前向——這才能拿火把放到前面。
(52)闊等——寬度(與高度)相等。
。53)蛇伏——伏下身子像蛇樣爬行。
。54)背腹摩貼——背部和腹部都由往上下石壁,摩擦著前進(jìn)。
。55)后聳——朝后翹起。
。56)橫亙(根gèn)——貫通。
。57)齊規(guī)——相等
。58)石坳(傲ào)——凹陷的石洞。
。59)縱裂——向上直裂。
。60)穹(窮qióng)——高。
。61)石幻殊形——石的形狀變幻萬端。
。62)膚理——指石紋。頓易——突然改變了。
。63)片竅俱欲生動(dòng)——石的各片各塊都像活的一樣想要?jiǎng)訌棥?/p>
。64)如澗底潔溜——像溪澗的底一樣光滑。
。65)鮮(險(xiǎn)xiǎn)——缺乏,沒有。
。66)轟駕——高疊。
。67)躋(基jī)——踩踏。
。68)一縷——形容洞隙很小。
。69)徹——通透。
。70)宛如——很像。
。71)覆石——石洞的上壁。
(72)鞍——形容地形像馬鞍子似的一高一低。歷——跨越。嶠(叫jiào)——尖峭的高山(這里也是用來形容地形)。
。73)光瑩(迎yíng)——明潔。
。74)垂柱——下垂的石柱。倒蓮——像倒懸的蓮(荷)花。
。75)值——到時(shí)了。
。76)衖(向xiàng)——同“巷”字;或音“l(fā)ong”,同“弄”字。
。77)高殺其五尺——高度比它(指闊度)減少五尺。殺,差減。
。78)幄——幔帳。
(79)北馳坦底半里放——向北半里多,洞底平坦,可以暢行。馳,通行無陰的意思。
。80)庋(鬼guǐ)出為榻——伸出來像放著一張臥榻。
。81)欞(靈líng)——邊上的梅子花紋,清晰可辨。
。82)蓮英——荷花。
。83)幃——帳幕。
。84)大與榻并——像石榻一樣大小。
。85)玉柱——形容石柱像玉。
。86)素——白凈。
。87)絕——極像。
。88)齊(基jī)——攜帶。
。89)已去其七——已用去一大半的意思。
。90)割奇——舍棄奇景。
。91)異吻——怪物的口。這句說:剛才等待好久不見(你們)出來,還以為是被怪物吃掉了呢。
。92)但——只是。
。93)何畏人乃爾——為什么這樣害怕進(jìn)去。
。94)嶙峋林訓(xùn)(lín xún)——山勢重疊的樣子。插空——插入天際(形容峰高)。
。95)去十里而近——距離不滿十里。
(96)詢——探訪。
。97)漸伏——(山勢)逐漸低下去。
【楚游日記及翻譯】相關(guān)文章:
楚游日記十六譯文09-24
楚游日記十四的原文及譯文09-24
《楚游日記十五》原文與譯文09-24
《楚游日記十四》原文及譯文09-24
《楚游日記十二》的原文與譯文07-18
楚游日記四原文及譯文09-24
晏子使楚原文及翻譯05-16
晏子使楚的原文及翻譯09-25
晏子使楚原文及翻譯02-04
晏子使楚原文、翻譯02-29