中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《北山》原文翻譯

時(shí)間:2023-09-13 23:15:44 好文 我要投稿

《北山》原文翻譯

《北山》原文翻譯1

  原文

  鐘山之英,草堂之靈,馳煙驛路,勒移山庭:

  夫以耿介拔俗之標(biāo),蕭灑出塵之想,度白雪以方潔,干青云而直上,吾方知之矣。

  若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫,聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延瀨,固亦有焉。

  豈期終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,或先貞而后黷,何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千載誰賞!

  世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而學(xué)遁東魯,習(xí)隱南郭,偶吹草堂,濫巾北岳。誘我松桂,欺我云壑。雖假容于江皋,乃纓情于好爵。

  其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯。風(fēng)情張日,霜?dú)鈾M秋;驀@幽人長往,或怨王孫不游。談空空于釋部,覈玄玄于道流,務(wù)光何足比,涓子不能儔。

  及其鳴騶入谷,鶴書赴隴,形馳魄散,志變神動(dòng)。爾乃眉軒席次,袂聳筵上,焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。風(fēng)云凄其帶憤,石泉咽而下愴,望林巒而有失,顧草木而如喪。

  至其鈕金章,綰墨綬,跨屬城之雄,冠百里之首。張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右。道帙長擯,法筵久埋。敲撲喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷。琴歌既斷,酒賦無續(xù),常綢繆于結(jié)課,每紛綸于折獄,籠張趙于往圖,架卓魯于前箓,希蹤三輔豪,馳聲九州牧。

  使我高霞孤映,明月獨(dú)舉,青松落陰,白云誰侶?磵戶摧絕無與歸,石徑荒涼徒延佇。至于還飆入幕,寫霧出楹,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。于是南岳獻(xiàn)嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峰竦誚?巫又移郏療o人以赴吊。

  故其林慚無盡,澗愧不歇,秋桂遣風(fēng),春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東皋之素謁。

  今又促裝下邑,浪栧上京,雖情殷于魏闕,或假步于山扃。豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓,塵游躅于蕙路,污淥池以洗耳。宜扃岫幌,掩云關(guān),斂輕霧,藏鳴湍。截來轅于谷口,杜妄轡于郊端。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄;蝻w柯以折輪,乍低枝而掃跡。請回俗士駕,為君謝逋客。

  譯文

  鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙云似地奔馳于驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。有些隱士,自以為有耿介超俗的標(biāo)格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青云比并。我只是知道有這樣的人。

  至于亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。

  但怎么也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,后來又變而為骯臟,多么荒謬啊!唉,尚子平、仲長統(tǒng)都已成為過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!

  當(dāng)今之世有一位姓周的人,是一個(gè)不同流俗的俊才,他既能為文,學(xué)問也淵博,既通玄學(xué),亦長于史學(xué)?墒撬珜W(xué)顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂里濫竽充數(shù),住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的云崖,雖然在長江邊假裝隱居,心里卻牽掛著高官厚祿。

  當(dāng)他初來的時(shí)候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學(xué)說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風(fēng)度之高勝于太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨嘆當(dāng)今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠(yuǎn)游不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以為上古的務(wù)光、涓子之輩,都不如他。

  等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼后擁,捧了征召的詔書,來到山中,這時(shí)他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動(dòng)。在宴請使者的筵席上,揚(yáng)眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時(shí)所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風(fēng)云悲凄含憤,巖石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。

  后來他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠于各縣令之首,威風(fēng)遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的.思慮,文書訴訟之類急迫的公務(wù)裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續(xù),常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,凌架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。

  他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨(dú)地升起在山巔,青松落下綠蔭,白云有誰和它作伴?磵戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風(fēng)吹入帷幕,云霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南岳嘲諷,北隴恥笑,深谷爭相譏諷,群峰譏笑,慨嘆我們被那位游子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。

  因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風(fēng),春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。

  聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會(huì)到山里來借住。如果是這樣,豈可讓我們山里的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的游蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經(jīng)洗耳的清池變?yōu)闇啙。?yīng)當(dāng)鎖上北山的窗戶,掩上云門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請你這位俗客回去吧,我們?yōu)樯缴裰x絕你這位逃客的再次到來。

  賞析

  《北山移文》是一篇?jiǎng)?chuàng)作于南北朝時(shí)期的散文。《北山移文》是一篇諷刺性的文章,旨在揭露和諷刺那些偽裝隱居以求利祿的文人。作者孔稚珪(447—501),字德璋,會(huì)稽山陰(今漸江紹興)人。少年時(shí)涉獵文學(xué),文才很有美譽(yù)。曾中秀才,后任南北朝時(shí)期宋安成王車騎法曹行參軍,官至太子詹事。《南齊書》有傳。有《孔詹事集》

《北山》原文翻譯2

  原文:

  去新城之北三十里,山漸深,草木泉石漸幽。初猶騎行石齒間,旁皆大松,曲者如蓋,直者如幢,立者如人,臥者如虬。松下草間有泉,沮洳伏見,墮石井,鏘然而鳴。松間藤數(shù)十尺,蜿蜒如大蚖。其上有鳥,黑如鴝鵒,赤冠長喙,俯而啄,磔然有聲。稍西,一峰高絕,有蹊介然,僅可步。系馬石觜,相扶攜而上。篁筱仰不見日,如四五里,乃聞雞聲。有僧布袍躡履來迎,與之語,愕而顧,如麋鹿不可接。頂有屋數(shù)十間,曲折依崖壁為欄楯,如蝸鼠繚繞乃得出,門牖相值。既坐,山風(fēng)颯然而至,堂殿鈴鐸皆鳴。二三子相顧而驚,不知身之在何境也。且莫,皆宿。

  于時(shí)九月,天高露清,山空月明,仰視星斗皆光大,如適在人上。窗間竹數(shù)十竿相摩戛,聲切切不已。竹間梅棕,森然如鬼魅離立突鬢之狀。二三子又相顧魄動(dòng)而不得寐。遲明,皆去。

  既還家數(shù)日,猶恍惚若有遇,因追記之。后不復(fù)到,然往往想見其事也。

  譯文:

  離新城城北三十里地,那里的山勢逐漸升高,花草樹木泉流山石也逐漸顯得更為清幽。起初還能夠在如牙齒一般排列的亂石之間騎馬行走,山路的兩旁都是高大的松樹:彎曲的如同傘狀的車蓋,筆直的好像儀仗隊(duì)里的旗幟,挺立的`像是站著的人,橫臥的則像是一條虬龍。松樹下的草叢里流淌著泉水,泉流在低洼潮濕的草地上忽隱忽現(xiàn),流進(jìn)石井的時(shí)候,發(fā)出響亮清脆的聲音。松林中間掛滿藤條,長的足有數(shù)十尺,彎彎曲曲地長著就像是一條條大蛇。松樹上棲息著一種鳥,羽毛黝黑像是八哥,長著紅色的冠子和長長的嘴,低頭啄食樹上的蟲子,發(fā)出咚咚的響聲。稍稍往西邊走,有一座高蛸險(xiǎn)峻的山峰,山上有一條界線分明的小路,僅僅能夠徒步行走。于是,我們把馬系在巖石突出的棱角上,互相攙扶著、牽拉著往山上攀登。那里有一片竹林長得非常茂密,走進(jìn)去抬頭看不見太陽,大約走了四五里地,才聽到雞叫的聲音。有一個(gè)和尚穿著布袍,趿拉著鞋子走過來迎接,同他談話,他神色驚慌地回首四顧,就像一頭麋鹿一樣難以同他接觸。山頂上有幾十間房屋,循著石壁架設(shè)的曲曲折折的欄桿,要像蝸牛和老鼠那樣迂回旋繞著爬行,才能夠走出來,房屋之間門窗相對。大家坐了下來,忽然間山風(fēng)颯颯地吹過來,寺院里大殿和廳堂上懸掛的風(fēng)鈴一齊叮當(dāng)作響。同來的兩三個(gè)年青人都吃驚地互相看著,不知道自己置身在一個(gè)什么樣的境界。天色將近黑了,大家就在這里住宿。

  當(dāng)時(shí)正值九月,天高云淡,白露清冷,山林空寂,月光明朗,仰望天空的星斗,全都又大又明亮,就像正好在人的頭頂上一樣。窗戶外邊有幾十棵竹子在微風(fēng)中磨擦相碰,不斷地發(fā)出像是人在切切私語的聲音。竹叢里的梅樹和棕櫚樹,陰森森的就像披頭散發(fā)的鬼怪兩兩并立的形狀。那兩三個(gè)年青人嚇得魂飛魄散,互相看著而不敢睡覺。天快亮的時(shí)候,大家就一同離開了那里。

  回家以后的幾天里,我還是心神恍惚不定,眼前好像又浮現(xiàn)那一天所見的情景,因而把這一切追記下來。從那以后再也沒有到過那里,然而還常常想見出那天游北山的事情來。

《北山》原文翻譯3

  過上湖嶺望招賢江南北山

  宋·楊萬里

  嶺下看山似伏濤,見人上嶺旋爭豪。

  一登一陟一回顧,我腳高時(shí)他更高。

  【譯文】

  在山嶺下看山就像伏濤一樣,

  看見別人登山嶺也想去登山嶺。

  登上山嶺一步回頭看一下他人,

  當(dāng)我爬得很高的時(shí)候山卻更高。

  【注釋】

  1.嶺:山嶺

  2.回顧:回頭看

  3.陟(zhi):升;登

  【哲理探析】

  作者此詩寫他登嶺看遠(yuǎn)山,起先看時(shí),那山如伏濤般平伏不聳高,待自己在此山每登高一段,就一回顧剛才所看的山,這時(shí)卻發(fā)現(xiàn),當(dāng)我的.腳已站得更高時(shí),那山卻又比我更高了。

  常登山的人都會(huì)有這般經(jīng)驗(yàn),嶺下看遠(yuǎn)山,總覺得那山勢并不高遠(yuǎn),待自己爬上更高山時(shí),才發(fā)現(xiàn)遠(yuǎn)山仍舊比自己站的地方更高遠(yuǎn)。這也就是孔子的學(xué)生所說的:“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān)”。這兩句可用來比喻一個(gè)人學(xué)養(yǎng)的高深,也可用來表示學(xué)問的永無止境。

《北山》原文翻譯4

  北山原文

  陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕從事。王事靡盬,憂我父母。

  溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。大夫不均,我從事獨(dú)賢。

  四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鮮我方將。旅力方剛,經(jīng)營四方。

  或燕燕居息,或盡瘁事國;或息偃在床,或不已于行。

  或不知叫號(hào),或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌。

  或湛樂飲酒,或慘慘畏咎;或出入風(fēng)議,或靡事不為。

  譯文

  爬上高高的北山,去采山上枸杞子。體格健壯的士子。從早到晚要辦事。王的差事沒個(gè)完,憂我父母失奉侍。 普天之下每寸泥,沒有不是王的地。四海之內(nèi)每個(gè)人,沒有不是王的臣。大夫分派總不公,我的差事多又重。 四馬駕車奔馳狂,王事總是急又忙?湮夷挲g正相當(dāng),贊我身強(qiáng)力又壯。體質(zhì)強(qiáng)健氣血?jiǎng),派我操勞走四方? 有人安逸家中坐,有人盡心為王國。有人床榻仰面躺,有人趕路急星火。 有人征發(fā)不應(yīng)召,有人苦累心煩惱。有人游樂睡大覺,有人王事長操勞。 有人享樂貪杯盞,有人惶惶怕責(zé)難。有人遛達(dá)閑扯淡,有人百事都得干。

  注釋

 。1)言:語助詞。杞:枸杞,落葉灌木,果實(shí)入藥,有滋補(bǔ)功用。(2)偕偕:健壯貌。士:周王朝或諸侯國的低級(jí)官員。周時(shí)官員分卿、大夫、士三等,士的職級(jí)最低,士子是這些低級(jí)官員的通名。(3)靡盬(gǔ):無休止。(4)溥(pǔ):古本作“普”。(5)率土之濱:四海之內(nèi)。古人以為中國大陸四周環(huán)海,自四面海濱之內(nèi)的土地是中國領(lǐng)土。《爾雅》:“率,自也!保6)賢:多、勞。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“賢之本義為多……事多者必勞,故賢為多,即為勞!保7)牡:公馬。周時(shí)用四馬駕車。彭彭:形容馬奔走不息。(8)傍傍:急急忙忙。(9)鮮(xiǎn):稱贊。鄭箋:“嘉、鮮,皆善也!狈綄ⅲ赫龎选#10)旅力:體力。旅通“膂”。(11)經(jīng)營:規(guī)劃治理,此處指操勞辦事。(12)燕燕:安閑自得貌。居息:家中休息。(13)盡瘁:盡心竭力。(14)息偃:躺著休息。偃,仰臥。(15)不已:不止。行(háng):道路。(16)叫號(hào):毛傳:“叫呼號(hào)召!眳顷]生《詩義會(huì)通》:“呼召也,不知上有征發(fā)呼召!保17)慘慘:又作“懆懆”,憂慮不安貌。劬(qú)勞:辛勤勞苦。(18)棲遲:休息游樂。(19)鞅掌:事多繁忙。錢澄之《田間詩學(xué)》:“鞅掌,即指勤于馳驅(qū),掌不離鞅,猶言身不離鞍馬耳!保20)湛(dān):同“耽”,沉湎。(21)畏咎:怕出差錯(cuò)獲罪招禍。(22)風(fēng)議:放言高論。傅恒等《詩義折中》:“或出入風(fēng)議,則己不任勞,而轉(zhuǎn)持勞者之短長。”(23)靡事不為:無事不作!对娏x折中》:“勤勞王事之外,又畏風(fēng)議之口而周旋彌縫之也!

  賞析:

  《毛詩序》曰:“《北山》,大夫刺幽王也。役使不均,己勞于從事而不得養(yǎng)其父母也!薄对姟啡液吞、宋疏傳均無異辭。這個(gè)題解,襲自孟子的詩說,《孟子·萬章上》論此詩詩義是“勞于王事而不得養(yǎng)父母也”。這樣說并無大誤,詩的內(nèi)容確是作者勞于王事而發(fā)出的不平之鳴,但“不得養(yǎng)父母”的內(nèi)容只有第一章中的一句,全詩的主要內(nèi)容是怨刺役使不均;“大夫不均,我從事獨(dú)賢”,是詩的眼目,這才是詩的主題所在。作者的身份,孟子沒有指明,因?yàn)樽髡咭炎苑Q“士子”。漢、唐諸家卻提高了作者身份,連宋人也謂“大夫行役而作”(朱熹《詩集傳》),不合詩義。清姚際恒《詩經(jīng)通論》還作者以本來身份,才明確地說:“此為為士者所作以怨大夫也,故曰‘偕偕士子’,曰‘大夫不均’,有明文矣!边@就吻合詩義,使詮釋通達(dá)。

  周代社會(huì)和政權(quán)是按嚴(yán)密的宗法制度組織的,王和諸侯的官員,分為卿、大夫、士三等,等級(jí)森嚴(yán),上下尊卑的地位不可逾越,完全按照血緣關(guān)系的遠(yuǎn)近親疏規(guī)定地位的尊卑。士屬于最低的階層,在統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部處于最受役使和壓抑的地位!对娊(jīng)》中有不少詩篇描寫這個(gè)階層的辛勞和痛楚,抒發(fā)他們的苦悶和不滿,從而在客觀上暴露了統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部上下關(guān)系的深刻矛盾,反映了宗法等級(jí)社會(huì)的不平等性及其隱患!侗鄙健愤@篇詩著重通過對勞役不均的怨刺,揭露了統(tǒng)治階級(jí)上層的腐朽和下層的怨憤,是怨刺詩中突出的篇章。

  詩的前三章陳述士的工作繁重、朝夕勤勞、四方奔波,發(fā)出“大夫不均,我從事獨(dú)賢”的怨憤。鐘惺《詩評》曰:“‘獨(dú)賢’字不必深解,‘嘉我未老’三句,似為‘獨(dú)賢’二字下一注腳,筆端之妙如此!泵钍敲钤谶@三句典型地勾畫了大夫役使下屬的手腕,他又是贊揚(yáng),又是夸獎(jiǎng):“你正年齡相當(dāng),你的身體這么棒,真是前程不可限量,你多出幾趟差,多做些貢獻(xiàn)!”活現(xiàn)了統(tǒng)治者馭下的嘴臉。

  后三章廣泛運(yùn)用對比手法,十二句接連鋪陳十二種現(xiàn)象,每兩種現(xiàn)象是一個(gè)對比,通過六個(gè)對比,描寫了大夫和士這兩個(gè)對立的形象。大夫成天安閑舒適,在家里高枕無憂,飲酒享樂睡大覺,什么征發(fā)號(hào)召不聞不問,吃飽睡足閑磕牙,自己不干,誰干卻去挑誰的錯(cuò),說誰的閑話。士卻被這樣的大夫役使,他盡心竭力,奔走不息,辛苦勞累,忙忙碌碌,什么事都得去干,還成天提心吊膽,生怕出了差錯(cuò),被上司治罪。這樣兩種對立的形象,用比較的方式對列出來,就使好與壞、善與惡、美與丑在比較中得到鑒別,從而暴露了不合理的等級(jí)社會(huì)的不平等事實(shí)及其不合理性。在對比之后全詩戛然而止,沒有評論,也沒有抒發(fā)感慨。姚際恒《詩經(jīng)通論》評論曰:“‘或’字作十二疊,甚奇;末句無收結(jié),尤奇!蓖ㄟ^鮮明的對比,讀者可以自然地得出結(jié)論,多讓讀者去體味涵詠,不必直寫。所以,吳闿生《詩義會(huì)通》評論這是“妙筆”。

  唐韓愈的著名長篇五言古詩《南山》,其中有兩段,一段連用十九個(gè)以“或”字起句的句子,另一段連用三十個(gè)以“或”字起句的句子,都是兩句一對比。很明顯,韓愈借鑒了《北山》的這種手法。但是,韓愈的'詩未免過于鋪陳繁富,如沈德潛所批評:“然情不深而侈其辭,只是漢賦體段。”比較而言,韓愈詩不如《北山》情切而明晰。

  第五章首句“或不知叫號(hào)”,現(xiàn)代學(xué)者多釋為“呼叫號(hào)哭”,譯釋為“人間煩惱”(余冠英)、“悲號(hào)”(金啟華)、“人叫號(hào)”(袁梅)、“放聲大哭”和“民間疾苦”(程俊英)等等,多是說這位大夫聽不到人民痛苦的怨訴或號(hào)哭。這樣來譯釋,多少感到突兀、牽強(qiáng),不很圓融!敖刑(hào)”一詞在這里應(yīng)如何詮釋為好,毛傳解為:“叫呼號(hào)召!笨资杞鉃椋骸敖刑(hào),連綿字……叫呼號(hào)召四字同義也!备岛愕取对娏x折中》解為:“耳不聞?wù)靼l(fā)之聲!眳顷]生《詩義會(huì)通》解為:“叫號(hào),呼召也,不知上有征發(fā)呼召!苯岁愖诱埂对娊(jīng)直解》解為:“不知道有號(hào)召!边@些解釋比較接近原義。照這樣解釋,詩中這位悠然自適、貪杯耽樂的大夫,根本不聞不問朝廷的征發(fā)呼召,除了吃喝玩樂睡大覺,就是閑聊扯淡。這個(gè)形象是比較豐滿的!对娊(jīng)》的注疏遺產(chǎn)很豐富,有些舊注并沒有錯(cuò),不必曲為新說。

  這篇詩在封建社會(huì)起到了諷諫作用!逗鬂h書·楊賜傳》記楊賜針對時(shí)弊上疏曰:“而今所序用無佗德,有形埶(按,即勢)者,旬日累遷,守真之徒,歷載不轉(zhuǎn),勞逸無別,善惡同流,《北山》之詩,所為訓(xùn)作!钡燃(jí)森嚴(yán)、任人唯親的宗法等級(jí)制度,必然造成如《北山》詩中所描寫的上層的腐敗和下層的怨憤,統(tǒng)治階級(jí)這種內(nèi)部矛盾的進(jìn)一步尖銳化,必將是內(nèi)部的渙散、解體以至滅亡。所以,清高宗敕撰的《詩義折中》也強(qiáng)調(diào)說,勞逸不均就是“逸之無妨”和“勞而無功”,因此就會(huì)上層腐敗,下層撂挑子,這是關(guān)系國家存亡之“大害”。詩中暴露的一些現(xiàn)象,在今天的現(xiàn)實(shí)中也是存在的。

《北山》原文翻譯5

  北山移文 孔稚珪

  鐘山之英,草堂之靈。馳煙驛路,勒移山庭。夫以耿介拔俗之標(biāo),蕭灑出塵之想。度白雪以方絜,干青云而直上。吾方知之矣。若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不盼,屣萬乘其如脫。聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延瀨。固亦有焉。豈期終始參差,蒼黃翻覆。淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,或先貞而后黷。何其謬哉!嗚呼!尚生不存,仲氏既往。山阿寂寥,千載誰賞?

  世有周子,雋俗之士。既文既博,亦玄亦史。然而學(xué)遁東魯,習(xí)隱南郭。偶吹草堂,濫巾北岳。誘我松桂,欺我云壑。雖假容于江皋,乃纓情于好爵。

  其始至也,將欲排巢父,拉許由。傲百氏,薎王侯。風(fēng)情張日,霜?dú)鈾M秋;驀@幽人長往,或怨王孫不游。談空空于釋部,核玄玄于道流。務(wù)光何足比,涓子不能儔!

  及其鳴騶入谷,鶴書赴隴。形馳魄散,志變神動(dòng)。爾乃眉軒席次,袂聳筵上。焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。風(fēng)云凄其帶憤,石泉咽而下愴。望林巒而有失,顧草木而如喪。

  至其紐金章,綰墨綬?鐚俪侵郏诎倮镏。張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右。道帙長殯,法筵久埋。敲撲諠囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷。琴歌既斷,酒賦無續(xù)。常綢繆于結(jié)課,每紛綸于折獄;\張趙于往圖,架卓魯于前箓。希蹤三輔豪,馳聲九州牧。

  使我高霞孤映,明月獨(dú)舉。青松落陰,白云誰侶?澗石摧絕無與歸,石徑荒涼徒延佇。至于還飆入幕,寫霧出楹。蕙帳空兮夜鵠怨,山人去兮曉猿驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。于是南岳獻(xiàn)嘲,北壟騰笑。列壑爭譏,攢峰竦誚?巫又移,悲無人以赴吊。故其林慚無盡,澗愧不歇。秋桂遺風(fēng),春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東皋之素謁。

  今又促裝下邑,浪拽上京,雖情投于魏闕,或假步于山扃。豈可使芳杜厚顏,薜荔無恥。碧嶺再辱,丹崖重滓。塵游躅于蕙路,污淥池以洗耳?宜扃岫幌,掩云關(guān)。斂輕霧,藏鳴湍。截來轅于谷口,杜妄轡于郊端。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄。或飛柯以折輪,乍低枝而掃跡。請回俗士駕,為君謝逋客。

  [注釋]

  1.芰:(jì)

  2.薎:(miè)

  3.帙:(zhì)

  4.扃:(jiōng)

  5.躅:(zhú)

  [作者介紹]

  南朝齊駢文家。字德璋。會(huì)稽山陰(今浙江紹興)人。劉宋時(shí),曾任尚書殿中郎。齊武帝永明年間,任御史中丞。齊明帝建武初年,上書建議北征。東昏侯永元元年(499),遷太子詹事。死后追贈(zèng)金紫光祿大夫。

《北山》原文翻譯6

  愁耳偏工著雨聲,好懷常恐負(fù)山行。

  未辭花事骎骎盛,正喜湖光淡淡晴。

  倦憩客猶勤訪寺,幽棲吾欲厭歸城。

  綠疇桑麥盤櫻筍,因憶離家恰歲更。

  譯文及注釋

  譯文

  總是聽聞憂愁之聲的雙耳更愛聽那雨聲,時(shí)常惦記著不要誤了游覽的時(shí)機(jī)、辜負(fù)了大好山色空自寂寞。

  千樹桃花萬枝柳仍未推辭為春天作妝點(diǎn)的念頭,花枝正盛,西湖上淡淡晴光惹人喜愛。

  疲倦休息中仍要去方僧問道,叢林幽靜讓人心生向往,不愿歸去。

  桑林麥田中間夾雜著叢叢櫻桃樹和春筍,讓人想起離家時(shí)家鄉(xiāng)也正是這個(gè)情景。

  注釋

  愁耳:老是聽聞憂愁之聲的雙耳。

  骎骎:原意是馬的疾行,引申為迅速。

  綠疇:綠色的田野。

  賞析

  杭州西湖外的葛嶺、寶石山,統(tǒng)稱北山,是杭州一大景區(qū)。楊載在四十歲以前,常居于此,留下了不少詩篇,本詩就是其中被選家注目的一篇。

  楊載作詩,鍛字煉句,是很下功夫的; 這首七律,在格局上并無特異之處,可觀的全在于措辭的刻意求新,不肯從俗從熟。首聯(lián)第一句“愁耳偏工著雨聲”,把老是聽聞憂愁之聲的雙耳稱為“愁耳”,已經(jīng)很精煉了;把愛聽稱為“偏工”,更覺生動(dòng),顯得這“愁耳”很有性格,于聽雨這事格外精工,超乎其他功能(偏,出乎尋常之意)。但是這二者還都不及一個(gè)“著”字更見詩人的功夫——既然“愁耳”“偏工”于聽雨,那么它聽起來也不同往常,是緊緊地附(著,附著)在雨聲邊;這雨聲,也仿佛不是落在窗前戶外,而是擦耳而過!這是貫注了多少勁力才煉出的一字!沒有這一字,便不足以匹配前四字;而詩人寫下四字在前,就勢必要求有一更奇之字緊隨在后:看來,詩人是處處在為自己出難題,而時(shí)時(shí)為解出難題而自得。

  “好懷”,指對美好事物的懷思、眷戀。詩人素愛美景,時(shí)常惦記著不要誤了游覽的時(shí)機(jī)、辜負(fù)了大好山色空自寂寞;現(xiàn)在想到雨中北山定別有情趣,自然更不能不一往了。于是,首聯(lián)雖然只寫到“?重(fù)山行”,但詩人的聞?dòng)晟仙,已包含在?nèi),詩的頷聯(lián),也就能直接寫山景了。“未辭花事骎骎盛,正喜湖光淡淡晴!薄拔崔o花事”就是“花事未辭”,因?qū)φ痰年P(guān)系作了倒裝。暮春三月,正是杭州最艷麗的`時(shí)節(jié),因此,雖然有蒙蒙細(xì)雨,也不能令千樹桃花萬枝柳起推辭為春天作妝點(diǎn)的念頭,花枝們?nèi)匀辉谘杆俚刈呦蚍笔ⅲV骎,原意是馬的疾行,引申為迅速)。有這許多護(hù)春使者在爭奇吐艷,西湖上自然是晴光燦爛,即使是在雨中,從北山上鳥瞰下去,這晴光也不過淡了一點(diǎn)而已。這二句里無一“雨”字,卻句句都與雨有關(guān),寫出的恰切不過的雨中北山之景,筆法真可算“空靈”了。“未辭”和“正喜”,看似閑筆,其實(shí)正起著活躍詩句的作用;前者使百花也具有像“愁耳偏工”一樣的、不肯推辭走向繁盛的獨(dú)特性格;后者則道出了詩人的性格。既是具有“愁耳”的人,過分的艷麗自然不諧他的心情,淡淡的晴光才正合他的口味。總起看來,這二句可算本詩中可摘的佳句了。

  頸聯(lián)中的“幽棲吾欲”,也是“吾欲幽棲”,因?qū)φ痰脑蚨髁说寡b,游程過半,詩人疲倦了,但在山寺中休憩,也不肯放過訪僧問道的機(jī)會(huì);幽靜的叢林令人爽心愉快,他也起了棲居之念,不肯回歸喧鬧的城市。這二句,字眼倒沒什么突出,但排列得相當(dāng)緊湊。另外,每句都有一個(gè)轉(zhuǎn)折,對仗時(shí)非但字面工整,且把轉(zhuǎn)折的意思也兩兩相對住了、“客”、“吾”二字萬可見到,故用“客”字;“欲厭”是心理活動(dòng),非“吾”不能道之。這些小巧之處,也體現(xiàn)著詩人的功力和苦心。

  尾聯(lián)中,一個(gè)“盤”字又很耀眼。此時(shí)詩人大概走到了北山的另一側(cè),田野的莊稼果樹給雨洗得蔥綠,預(yù)示著一個(gè)收獲季節(jié)又來到了,也令詩人想起去年離家時(shí),家鄉(xiāng)也正是這個(gè)情景,一年過去了,自己的收獲季節(jié)在何時(shí)呢?這些,都是常見的景象,常有的感慨,就像湖上的晴光一樣是“淡淡”的。但有了一個(gè)“盤”字,詩句就頓時(shí)活躍,夾在大片桑林麥田中的櫻桃樹和春筍,從北山上望下去,它們婉若游龍、盤錯(cuò)迂曲,非但顯得自身的生動(dòng),也消除了桑麥大塊的單調(diào)。這句仍是俯看之景,因此,全詩都牢牢地罩在“游西湖北山”的題目里。

  西湖是天下奇觀,但這首詩里,我們感到的“奇”,不在奇景,卻在奇筆。寫奇景恐怕不免與前人撞車,這是后起的詩人最抱憾的事;但若能振起奇筆,還是能證明自己無愧于“詩人”稱號(hào)的?磥恚瑮钶d非但是用功的詩人,也是有志氣的詩人,就算是在矗滿著名家之筆的西湖上,他也有膽量插上自己的獨(dú)特的一筆。

《北山》原文翻譯7

  北山 宋朝 王安石

  北山輸綠漲橫陂,直塹回塘滟滟時(shí)。

  細(xì)數(shù)落花因坐久,緩尋芳草得歸遲。

  《北山》譯文

  北山把濃郁的綠色映照在水塘,春水悄悄地上漲;直的塹溝,曲折的池塘,都泛起粼粼波光。

  我在郊野坐得很久,心情悠閑,細(xì)細(xì)地?cái)?shù)著飄落的花瓣;回去時(shí),慢慢地尋芳草,到家已是很晚。

  《北山》注釋

  北山:即今南京東郊的鐘山。

  輸綠:輸送綠色。陂(bēi):池塘。

  塹:溝渠。回塘:彎曲的池塘。滟滟(yàn):形容春水在陽光下閃閃發(fā)光的樣子。

  《北山》賞析

  王安石的絕句,最喜歡將自然界景物擬人化,讓萬物都賦有生機(jī)活力,帶有感情色彩,這首作于晚年寫鐘山的詩前兩句也是如此。詩中的北山本是無情之物,但春天到來,萬物萌生,山上一片濃綠,映現(xiàn)在滿陂春水中也是一片綠色,似乎是山主動(dòng)地把自己的.綠色輸送給水塘,又隨著春水上漲,仿佛要把綠色滿溢出來;水,也很多情,或直,或迂回彎曲,以種種秀姿,帶著粼粼波光,迎接著山的綠色。這聯(lián)詩,把綠色寫活,特別引人注目。王安石擅長寫綠,除“春風(fēng)又綠江南岸”、“兩山排闥送青來”這類膾炙人口的句子外,又如“坐看青苔色,欲上人衣來”,也狀出顏色的流動(dòng),與此詩創(chuàng)意仿佛。

  山有情,水有情,人亦有情。詩人面對著這誘人的山水,留連忘返。因?yàn)樾那橛崎e,坐了很久,以至于仔細(xì)地觀察著花朵飄落,默數(shù)著一朵,二朵······坐夠了,回途饒有興趣地尋覓著芳草,滯留了多時(shí),回家已經(jīng)很晚。這兩句,通過數(shù)花、尋草兩個(gè)動(dòng)作,很形象地反映了自己淡寂安閑的心理。

  詩前兩句純是景語,寫得細(xì)膩工巧;后兩句純是情語,寫得紆徐平緩。寫景時(shí),注意了色彩的渲染,把靜態(tài)寫得仿佛飛動(dòng)起來;寫情時(shí),通過客觀敘述,刻畫主觀情緒,境界全出,把動(dòng)態(tài)寫得平靜之至。詩全首用對,在整齊中同時(shí)富于變化。如三、四句,出句先寫結(jié)果,后寫原因,坐久了,心情很閑適,所以數(shù)起了落花;對句先寫因后寫果,因?yàn)閷し疾,所以回去晚了。?nèi)容與藝術(shù)在這里得到了完美的結(jié)合,詩便以其鮮明的特色為廣大詩家所喜愛!凹(xì)數(shù)落花因坐久,緩尋芳草得歸遲”這兩句歷來被評家關(guān)注,宋吳開在《優(yōu)古堂詩話》中認(rèn)為徐俯詩“細(xì)數(shù)李花那可數(shù),偶行芳草步因遲”有竊取王安石詩的嫌疑。

  《北山》創(chuàng)作背景

  這首詩作于宋神宗元豐七年(1084)。王安石變法失敗后,辭職退居江寧(今南京)。在春天到北山游玩,為這雨后落花飄飄點(diǎn)點(diǎn)的美景所陶醉而流連忘返,就寫了這首詩。

《北山》原文翻譯8

  過湖北山家

  路回臨石岸,樹老出墻根。

  野水合諸澗,桃花成一村。

  呼雞過籬柵,行酒盡兒孫。

  老矣吾將隱,前峰恰對門。

  賞析

  此詩之堍,恰與《泊樵舍》一詩成鮮明對照。

  從時(shí)令看,陰郁的秋、冬早已過去,正好是群舊識(shí)春風(fēng)好,殷勤拂面來"的春日了。施閏章大約也巳返回故鄉(xiāng),正帶著—主恩閑日月,吾道合江湖”的喜悅,或在家中誦讀“舊書”,或泛“東溪”就友暢飲,享受著“高柳不藏閣,流鶯解就人”式的賦閑之樂。家鄉(xiāng)附近有南漪湖,這首《過湖北山家》是作者泛舟出游中的即興之作。

  詩之起筆頗為悠然。那當(dāng)是在隨水而行的小舟之上,“路回”水轉(zhuǎn)之同,便見有一帶“石岸”。詩人舍舟登岸,行走在誰家墻院之外。心境既不憂急,意興自更盎然,就連那拔出“墻根護(hù)的蒼蒼“老”樹,竟也引得他流連興嘆了。

  這開篇兩句吐語平平,似乎并無驚人之處。再信步走去,漫步可聽到一陣琮琮、潺潺的水聲。尋聲麗前。才發(fā)現(xiàn)原來有一泓“野水”,正沿著曲曲的山腳暢流。倘要推究這水的源頭,只要抬頭望一眼便明白了:那是由許多條山澗細(xì)流匯聚而成的。它究竟有多清純,而且伴和著怎樣一種幽幽的草苔清香,就恐怕只有詩人才能領(lǐng)略到了。如果“野水合諸澗”之境,還未免過于幽清,則“桃花成一村”句的跳出,便剎那間改變了一切:幽幽的流水之音尚在耳邊嗚響,一派紅麗的“桃花”,已如火如霞般照亮了詩人的眼目。那是春日溫馨的微笑,更是山民熱情的問侯。看在它的“落英繽紛”之中,正掩映著一個(gè)“桃花源”般的世界。那茅舍,那籬柵,那鳴雞吠狗、語聲人影,全隨著“桃花”的耀現(xiàn)而顯露在了詩人眼前。

  全詩至此平中出奇,將讀者引入了料想不到的新奇之境。不過,這里畢竟不是“桃花源”,詩人也無意像武陵人那樣進(jìn)入其間,以一享“山家一父老的待客熱情,他只是在村頭興致勃勃地眺望幾眼,便被那寧和、怡悅的生活景象迷住了:“呼雞過籬柵”句所描摹的,該是一位慈祥的老婦,正披著午聞的清蔭,或是落日的斜暉,手托食盆、穿過籬柵,吆喚著散在四處的雞群,至于她飄散的白發(fā),怎樣拂過皺紋環(huán)布的眼眉;爽朗的語聲,怎樣回應(yīng)著欣喜奔返的雞嗚之音,詩中芷留有許多“空白”,全憑讀者想像去補(bǔ)充了!靶芯票M兒孫”句,則由籬柵外景轉(zhuǎn)向了場院,那里的石臺(tái)邊,正擺開一場老少團(tuán)聚的宴飲。主人公無疑是位鶴發(fā)童顏的老爹,“兒孫”們則團(tuán)團(tuán)圍坐,帶著歡聲笑語,給老爹酌酒助興,至于老爹怎樣因滔酣而酡顏乜眼,兒孫怎樣笑得燦若春花,包括空氣中怎樣飄浮著山禽野味的香味,也全可在字行間仿佛一二。

  這樣的生活景象,這樣的淳樸和溫馨,對于久在仕途中奔波的詩人采說,恐怕只有在孩提時(shí)代才領(lǐng)略過,并且早已被官場的煩囂和塵俗,攪擾得恍若隔世了。而今,經(jīng)了路過“湖北山家”的.欣悅一瞥,便又從淡淡的記憶深處溶溶涌出,令詩人那樣向往和依戀l這才是人生無限親切的起點(diǎn)和歸宿。與這樣的生活相比,那官場的鉆營、傾軋、爭斗生涯,便顯得何其紛擾和令人憎氏一股深切的歸隱之情,由此濃濃地籠蓋了詩人。好在他終于可以抽身“隱”退的可能,何不就此定下決心,在家鄉(xiāng)領(lǐng)略這晚年的親情和怡樂!跋嗫磧刹粎挕钡木赐ど剑驮诩议T的對面。

  全詩收結(jié)之處,正是詩人在“湖北山家”生活景象的觸動(dòng)下,轉(zhuǎn)入對隱居生涯的動(dòng)情展望之時(shí)。這其問該有幾分酸澀、幾分欣喜,也全留在結(jié)句之外,一任讀者自已去固味了。

  譯文及注釋

  譯文

  在回家的路上經(jīng)過靠近石頭的岸邊,老樹的枝頭伸出墻外面。

  很多小小的流水匯合流淌在兩山間,山村里面的桃花全部開了。

  小雞們嬉鬧著搶著過籬笆,兒孫們積極給爺爺添酒盡孝心。

  當(dāng)我老了時(shí)候,我也要這樣的歸隱,恰好我加門前就有一座山峰。

  注釋

  回:盤環(huán),轉(zhuǎn)折。

  合:匯合。諸澗:多處的澗水。澗,夾在兩山間的流水。

  籬柵(zhà):柵欄,以竹木編成的籬笆。

  行酒:給人斟酒。

  創(chuàng)作背景

  這首具體創(chuàng)作年代不詳。詩人經(jīng)過江蘇高淳的高淳湖,被美麗的自然景色深深吸引。同時(shí)也向往山里人家簡樸、恬和的生活,更加觸動(dòng)作者歸隱之心,于是詩人寫詩將這種景況和情緒淡淡記錄。

【《北山》原文翻譯】相關(guān)文章:

新城游北山記原文及翻譯07-28

《玄鳥》原文及翻譯03-30

論語原文及翻譯05-06

于園原文及翻譯07-28

列子 原文及翻譯07-29

明史的原文翻譯09-07

北門原文及翻譯09-02

《詠雪》原文及翻譯09-10

潛原文翻譯09-12