宿龍宮灘_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯
宿龍宮灘
唐代韓愈
浩浩復(fù)湯湯,灘聲抑更揚(yáng)。
奔流疑激電,驚浪似浮霜。
夢(mèng)覺(jué)燈生暈,宵殘雨送涼。
如何連曉語(yǔ),只是說(shuō)家鄉(xiāng)?
譯文
浩浩蕩蕩的流水,在灘頭時(shí)抑時(shí)揚(yáng)。奔馳的流水令人疑心是閃電劃過(guò),驚起的白浪就象是浮霜一般潔凈。
大夢(mèng)醒來(lái),只覺(jué)油燈罩著一輪光圈,深宵將盡,微雨送來(lái)清新的涼爽。為什么我們通宵達(dá)旦的談?wù)Z,說(shuō)來(lái)說(shuō)去都是說(shuō)的`家鄉(xiāng)瑣事?
注釋
龍宮灘:在廣東省陽(yáng)山縣陽(yáng)溪上。
湯湯(shāng):大水急流的樣子。
抑:低。更:又。揚(yáng):高。
激電:電閃雷鳴。
驚浪:大浪。浮霜:浪頭的泡沫白如浮霜。
夢(mèng)覺(jué):夢(mèng)醒。暈:燈照水氣而生的暈圈。
宵殘:天亮之前。
連曉語(yǔ):夜間說(shuō)話到天亮。
賞析
該詩(shī)前四句是寫(xiě)龍宮灘之險(xiǎn)奇,接下面兩句則是詩(shī)人觸景生情,景心互動(dòng),產(chǎn)生了共鳴。特別是那“宵殘雨送涼”之句,天將破亮,可還是浙浙瀝瀝地下著小雨,小雨送涼,這個(gè)“涼”字在此既是寫(xiě)實(shí)又是寫(xiě)感。陽(yáng)山是個(gè)山區(qū),氣候宜人,加之龍宮灘這個(gè)特殊之地,又是“宵殘”之時(shí),確實(shí)是個(gè)地道的“涼”。再個(gè)是詩(shī)人含冤遭貶陽(yáng)山一年之多,滿腹的委屈和壓抑,平時(shí)猶如一把無(wú)名之火,燃燒在心頭,終焦躁不安。今幸遏大赦,當(dāng)然自覺(jué)自待,“涼”在心頭了。這一個(gè)“涼”字寫(xiě)活了詩(shī)人獨(dú)享的快意。
該詩(shī)最后兩句寫(xiě)到:“如何連曉語(yǔ),一半是思鄉(xiāng)!贝司按说,此時(shí)此情,一旦夢(mèng)醒,自然會(huì)心情激動(dòng),睡意全無(wú),打開(kāi)開(kāi)心的話匣,套套不覺(jué)一直說(shuō)到天亮,說(shuō)的是故鄉(xiāng)河陽(yáng)老家都是他最最思念的地方。該詩(shī)另一半想必是他回朝后,要大展宏圖,實(shí)現(xiàn)他不懈追求的宏愿。該詩(shī)情景相融,渾然一體,主題明朗,語(yǔ)序流暢,是歷代中華詩(shī)詞中一枝獨(dú)秀的奇花。
此詩(shī)中寫(xiě)盡了水勢(shì)之浩蕩,波濤之洶涌,驚濤令人如聞獅吼,駭浪激流快如閃電。就連經(jīng)驗(yàn)豐富、見(jiàn)過(guò)無(wú)數(shù)大風(fēng)大浪的船老大,對(duì)此情景也不敢掉以輕心。
創(chuàng)作背景
貞元二十一年(公元805年)正月,德宗死,唐順宗李誦即位,大赦天下。韓愈遇赦北上,離開(kāi)陽(yáng)山途經(jīng)龍宮灘時(shí)見(jiàn)其景險(xiǎn)奇,觸景生情。于是便作了此詩(shī)。
【宿龍宮灘_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章: