一剪梅·中秋元月原文翻譯及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編整理的一剪梅·中秋元月原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
原文:
憶對(duì)中秋丹桂叢;ㄔ诒。月在杯中。今宵樓上一尊同。云濕紗窗。雨濕紗窗。
渾欲乘風(fēng)問(wèn)化工。路也難通。信也難通。滿堂惟有燭花紅。杯且從容。歌且從容。
譯文
回憶起那個(gè)晴朗的中秋,我置身在芳香的丹桂叢;ㄓ坝痴赵诰票校虏ㄊ幯诰票。今晚同樣在樓上舉杯待月光,可是烏云浸濕了紗窗,雨水打濕了紗窗。
我直想乘風(fēng)上天去質(zhì)問(wèn)天公,可是這天路沒(méi)法打通,想送個(gè)信吧信也難通。滿堂只有蠟燭高燒光閃閃,照耀得酒宴上紅彤彤。讓我們慢慢把酒喝幾盅,讓我們慢慢把曲唱到終。
注釋
、僮穑和伴住保票。
、跍営汉(jiǎn)直想。化工:指自然的造化者。
、蹚娜荩河崎e舒緩,不慌不忙。
賞析:
這是一首描寫中秋賞月未得的詞。上片運(yùn)用對(duì)比手法,寫出今宵中秋無(wú)月的遺憾!皯泴(duì)”三句是回憶以前那個(gè)花好月圓的中秋節(jié)情景:天晴風(fēng)靜,皓月當(dāng)空,桂花飄香,飲酒樂(lè)甚,心情非常舒暢。尤其是花映在杯中,月也在映在酒杯中的描寫,生動(dòng)形象,富于情趣。“今宵”三句,寫今夜無(wú)月的情景,但詞人并未直接寫出,而是說(shuō)今晚飲酒還是和以前一樣的,但云雨卻打濕了紗窗,言外之意就是雨夜沒(méi)有月亮,紗窗外顯得格外孤寂,顯得含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味。
詞的下片寫賞月不得的愁緒!皽営比湔f(shuō)詞人因不見明月而憂愁,真想乘風(fēng)上天去問(wèn)個(gè)究竟,為什么中秋之夜沒(méi)有月亮呢,但“路也難通,信也難通”,想問(wèn)也問(wèn)不成!皾M堂”三句寫出中秋無(wú)月的寂寞,只好以飲酒和歌舞來(lái)彌補(bǔ)這些遺憾了。
創(chuàng)作背景
辛棄疾曾親率騎兵獨(dú)闖金兵大營(yíng),曾寫《美芹十論》、《九議》進(jìn)奏朝廷,論議抗金方略,反對(duì)議和偏安?墒,權(quán)奸當(dāng)?shù),欺圣蒙主,辛棄疾進(jìn)奏不被采納,反遭彈劾、排擠、打擊,直至削官罷職,被廢閑居。這首詞借題發(fā)揮,明詠中秋賞月,實(shí)為憂國(guó)之思,寄恨之作。
原文
憶對(duì)中秋丹桂叢;ㄔ诒。月在杯中。今宵樓上一尊同。云濕紗窗。雨濕紗窗。
渾欲乘風(fēng)問(wèn)化工。路也難通。信也難通。滿堂惟有燭花紅。杯且從容。歌且從容。
翻譯
回憶昔日中秋,在丹桂叢中,飲酒賞月,花在酒杯中,月在酒杯中。今年的中秋,因?yàn)橄掠,只能在樓上過(guò),酒是相同的,窗前又是云,又是雨,就是沒(méi)有月亮。我想乘風(fēng)上天去問(wèn),奈何天路不通,投書無(wú)門。畫堂里沒(méi)有月亮,只有紅燭照妖,只好從容地舉杯喝酒,從容地欣賞歌舞。
注釋
、伲夯貞洝
、冢夯钣茫瑢⒚~用作動(dòng)詞,表示在杯子里面。
③:表達(dá)感情,表示程度深。
、埽涸煳镎,上天。辛棄疾特別喜歡用典,“化工”一詞大約就是典故,大概出于漢朝賈誼的《鵬鳥賦》中一句:“且夫天地為爐兮,造化為工!陰陽(yáng)為炭兮,萬(wàn)物為銅!”大意是:天地比是一個(gè)大熔爐,造化就是爐匠,陰陽(yáng)二氣生起炭火,萬(wàn)物象銅一樣都在里頭熔煉翻滾。(說(shuō)人與萬(wàn)物在這世上,就如放在一只大爐子中被鍛煉那么苦惱)
賞析
中秋節(jié)是詩(shī)人飲酒抒情的的夜晚,辛棄疾曾寫過(guò)兩首中秋寄情詞,一首是《木蘭花慢》另一首就是《一剪梅》。
這首詞是作者在中秋之夜感懷而作,上片寫景,詞人運(yùn)用對(duì)比手法,將往日的中秋佳節(jié)是多么的美好!“花也杯中,月也杯中”與今日中秋之夜雨紛紛!“云濕紗窗,雨濕紗窗”作對(duì)比。突出表達(dá)詞人對(duì)今年中秋一種遺憾的心情。下片作者著重抒情,運(yùn)用夸張想象的手法,欲乘風(fēng)問(wèn)天,抒發(fā)自己內(nèi)心的惆悵,但詩(shī)人樂(lè)觀豪放,不管環(huán)境怎樣,依然舉杯暢飲,從容的欣賞著歌舞。
這首詞內(nèi)容豐富,通過(guò)描寫月夜之景,抒發(fā)了壯志難酬的感情,表達(dá)懷才不遇的憤懣。
原文:
憶對(duì)中秋丹桂叢;ㄔ诒。月在杯中。今宵樓上一尊同。云濕紗窗。雨濕紗窗。
渾欲乘風(fēng)問(wèn)化工。路也難通。信也難通。滿堂惟有燭花紅。杯且從容。歌且從容。
翻譯
回憶昔日中秋,在丹桂叢中,飲酒賞月,花在酒杯中,月在酒杯中。今年的中秋,因?yàn)橄掠,只能在樓上過(guò),酒是相同的,窗前又是云,又是雨,就是沒(méi)有月亮。我想乘風(fēng)上天去問(wèn),奈何天路不通,投書無(wú)門。畫堂里沒(méi)有月亮,只有紅燭照妖,只好從容地舉杯喝酒,從容地欣賞歌舞。
名句
憶對(duì)中秋丹桂叢,花在杯中,月在杯中。
出處
宋·辛棄疾《一剪梅·中秋元月》
憶對(duì)中秋丹桂叢,花在杯中,月在杯中。今宵樓上一尊同,云濕紗窗,雨濕紗窗。
渾欲乘風(fēng)問(wèn)化工,路也難通,信也難通。滿堂惟有燭花紅,杯且從容,歌且從容。
說(shuō)明
這首詞是作者在中秋之夜感懷而作。上片寫景,詞人運(yùn)用對(duì)比手法,將往日的中秋佳節(jié)與今日中秋雨夜作對(duì)比。下片著重抒情,運(yùn)用夸張、想象的手法,欲乘風(fēng)問(wèn)天,抒發(fā)自己壯志難酬的悲慨,表達(dá)懷才不遇的憤懣。
賞析
“憶對(duì)中秋丹桂叢,花在杯中,月在杯中”,中秋時(shí)節(jié),正是桂花開得繁盛的時(shí)候,十里飄香,沁人心脾。中秋之夜,在桂花叢中飲酒賞月,清香馥郁的桂花香與酒香混合在一起,那真是酒不醉人人自醉。酒杯中有灑落的桂花瓣,還有天上皎皎明月,月與花、酒、人離得如此之近,那情景多么美好。然而,在這美景之前加一個(gè)“憶”字,一切都變得遙遠(yuǎn)渺茫了。回憶中的中秋是令人懷念、令人迷醉的,眼前的中秋卻是“云濕紗窗,雨濕紗窗”,陰雨連綿的,無(wú)花、無(wú)月,只有那愈飲愈愁的酒。
這首詞作于何時(shí)已不得而知,可以肯定的是,這時(shí)作者依舊出于失意之中——“路也難通,信也難通”,抒發(fā)的是報(bào)國(guó)無(wú)門的苦悶。首幾句回憶越美越能襯托出作者當(dāng)時(shí)內(nèi)心的痛苦,當(dāng)然,中秋之夜的云和雨不僅僅是外在客觀環(huán)境的記錄,更是作者心底的凄風(fēng)苦雨。
【一剪梅·中秋元月原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
一剪梅·中秋元月原文、翻譯及賞析09-22
一剪梅·中秋元月原文翻譯及賞析(3篇)11-23
一剪梅·中秋元月原文、翻譯及賞析3篇09-24
《一剪梅·中秋元月》原文、翻譯09-22
一剪梅·中秋元月原文賞析02-10
一剪梅·中秋元月原文翻譯及賞析匯編3篇11-23
一剪梅·中秋元月原文賞析辛棄疾09-22
一剪梅·中秋元月原文賞析(3篇)09-23
一剪梅·中秋元月原文賞析3篇09-22