- 相關(guān)推薦
中流擊楫文言文原文及翻譯
中流擊楫是一個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ),拼音是zhōng liú jī jí,比喻立志奮發(fā)圖強(qiáng)。接下來(lái)小編為你帶來(lái)中流擊楫文言文原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助。
中流擊楫出處:
《晉書·祖逖傳》
中流擊楫文言文
二十八 *祖逖①
《資治通鑒》
【導(dǎo)讀】
祖逖少有大志,中夜聞雞鳴,起床舞劍,后來(lái)“聞雞起舞”就成了有志者及時(shí)奮發(fā)的典故。東晉王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收復(fù)失地。他征募士兵渡江,中流擊楫而誓,情辭慷慨。宋以后的詩(shī)文多用“中流擊楫”這個(gè)典故比喻收復(fù)失地的決心。
范陽(yáng)祖逖(tì),少有大志,與劉琨俱為司州主簿②,同寢,中夜聞雞鳴,蹴(cù)琨覺(jué)(jué),曰:“此非惡聲也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿(ruì)③以為軍諮祭酒④。逖居京口⑤,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。今遺民⑦既遭殘賊⑧,人思自?shī)^。大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)⑨豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給(jǐ)千人廩(lǐn)⑩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。
逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。
① 節(jié)選自《資治通鑒·晉紀(jì)十》。《資治通鑒》是我國(guó)最大的一部編年體的通史。主編者司馬光(1019—1086),字君實(shí),北宋著名的史學(xué)家。祖逖(266—321),東晉時(shí)人。曾在十分困難的情況下,收復(fù)了黃河以南的大片失地。55歲時(shí)病逝于雍丘(今河南杞縣)。
②【司州主簿】官職名,主管文書簿籍。司州,治所在今河南省洛陽(yáng)市。
、邸绢!克抉R睿,襲封瑯琊王,后西晉滅亡,睿在建康即位,為東晉元帝。
、堋拒娭J祭酒】官職名,軍事顧問(wèn)。
、荨揪┛凇拷窠K鎮(zhèn)江市。
、蕖救值摇颗f指我國(guó)北方的民族。
、摺具z民】淪陷區(qū)的人民。
、唷練堎\】殘害。
、帷究(guó)】這里指全國(guó)各地?,縣級(jí)以上的行政區(qū)。國(guó),晉王朝分封的藩國(guó)。
⑩【廩】米倉(cāng),這里指軍餉。 【部曲】漢朝j隊(duì)建制,這里指j隊(duì)!咀驽巡荒芮逯性鴱(fù)濟(jì)者,有如大江】古人設(shè)誓之辭。意思是:我祖逖如果不能肅清中原的敵人再渡江回來(lái),就像這大江的水,一去不回頭。濟(jì),渡過(guò)江河。
【探究和練習(xí)】
一、閱讀課文,用口語(yǔ)講述祖逖的故事。
二、查字典,看注解,寫出下列句中加點(diǎn)字的讀音和意義。
1. 中夜聞雞鳴,蹴琨覺(jué)(蹴: 覺(jué): )
2. 大王誠(chéng)能命將出師(誠(chéng): 將: )
3. 不給鎧仗,使自召募(給鎧仗: )
4.逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰(將: 楫: )
三、解釋下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)在文中的意思。
1. 曰:“此非惡聲也!”因起舞。(因: )
2. 及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。(及: 以為: )
3. 睿素?zé)o北伐之志(素: )
4. 遂屯淮陰(遂: )
四、把下列短語(yǔ)翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),注意詞語(yǔ)在句中的意義。
1. 糾合驍健——
2. 望風(fēng)響應(yīng)——
3. 自相魚肉——
4. 起冶鑄兵——
五、背誦課文。
中流擊楫文言文翻譯:
當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽(tīng)到雞鳴,他踢醒劉琨,說(shuō):“這不是令人厭惡的聲音!本推鸫参鑴。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說(shuō):“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o(wú)道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發(fā)殺敵,大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)j隊(duì)來(lái)光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒(méi)有北伐的志向,他聽(tīng)了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的j隊(duì)共一百多戶人家渡過(guò)長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說(shuō):“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無(wú)回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
【中流擊楫文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
中流擊楫原文及翻譯06-01
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
南轅北轍的文言文原文及翻譯10-25
晉書文言文原文及翻譯11-07
師說(shuō)文言文原文及翻譯08-01
《師說(shuō)》文言文原文與翻譯05-12
鄭人買履文言文原文及翻譯11-10
狼文言文翻譯及原文08-27
文言文《葉公好龍》原文及翻譯07-21