《后漢書·蓋勛傳》文言文原文及翻譯
蓋勛字元固,敦煌廣至人也。初舉孝廉,為漢陽(yáng)長(zhǎng)史。時(shí)武威太守倚恃權(quán)勢(shì),恣行貪?rùn)M,從事蘇正和案致其罪。涼州刺史梁鵠畏懼貴戚,欲殺正和以免其負(fù),乃訪之于勛。勛素與正和有仇,或勸勛可因此報(bào)隙。勛曰:“不可。謀事殺良,非忠也;乘人之危,非仁也。”乃諫鵠曰:“夫紲?zhǔn)锄楕S欲其鷙,鷙而烹之,將何用哉?”鵠從其言。
中平元年,北地羌胡與邊章等寇亂隴右,刺史左昌因軍興新盜數(shù)千萬(wàn)。勛固諫,昌怒,乃使勛別屯阿陽(yáng)以拒賊鋒,欲因軍事罪之,而勛數(shù)有戰(zhàn)功。邊章等遂攻金城,殺郡守陳懿,勛勸昌救之,不從。邊章等進(jìn)圍昌于冀,昌懼而召勛。勛初與從事辛曾、孔常俱屯阿陽(yáng),及昌檄到,曾等疑不肯赴。勛怒曰:“昔莊賈后期,穰苴奮劍。今之從事,豈重于古之監(jiān)軍哉!”曾等懼而從之。勛即率兵救昌。到,乃誚讓章等,責(zé)以背叛之罪。皆曰:“左使君若早從君言,以兵臨我,庶可自改。今罪已重,不得降也!蹦私鈬ァ
時(shí),叛羌圍護(hù)羌校尉夏育于畜官,勛與州郡合兵救育,至狐槃,為羌所破。勛收余眾百余人,為魚麗之陳。羌精騎夾攻之急,士卒多死。勛被三創(chuàng),堅(jiān)不動(dòng),乃指木表曰:“必尸我于此!本渚头N羌滇吾素為勛所厚,乃以兵捍眾曰:“蓋長(zhǎng)史賢人,汝曹殺之者為負(fù)天!眲籽隽R曰:“死反虜,汝何知,促來(lái)殺我!”眾相視而驚。滇吾下馬與勛,勛不肯上,遂為賊所執(zhí)。羌戎服其義勇,不敢加害,送還漢陽(yáng)。后刺史楊雍即表勛領(lǐng)漢陽(yáng)太守。時(shí)人饑,相漁食,勛調(diào)谷稟之,先出家糧以率眾,存活者千余人。
遂拜京兆尹。時(shí),長(zhǎng)安令楊黨,父為中常侍,恃勢(shì)貪放,勛案得其臧千余萬(wàn)。貴戚咸為之請(qǐng),勛不聽,具以事聞,并連黨父,有詔窮案,威震京師。時(shí)小黃門京兆高望為尚藥監(jiān),幸于皇太子,太子因蹇碩屬望子進(jìn)為孝廉,勛不肯用;蛟唬骸盎侍痈敝鳎渌鶒,碩帝之寵臣,而子違之,所謂三怨成府者也!眲自唬骸斑x賢所以報(bào)國(guó)也,非賢不舉,死亦何悔!”
(節(jié)選自《后漢書·列傳第四十八》)
譯文:
蓋勛傳:蓋勛字元固,是敦煌郡廣至縣人。起初他被推薦為孝廉,做漢陽(yáng)郡長(zhǎng)史。當(dāng)時(shí)武威太守倚仗權(quán)勢(shì),放縱地做貪?rùn)M之事,從事蘇正和審查取得了他的罪證。涼州刺史梁鵠畏懼貴戚,想要?dú)⑻K正和來(lái)免去他的牽累,于是向蓋勛詢問此事。蓋勛平素與蘇正和有仇,有人勸蓋勛可以借這個(gè)機(jī)會(huì)報(bào)仇。蓋勛說(shuō):“不行。策劃殺害好人,不忠;乘人之危,不仁!庇谑莿窀媪葫]說(shuō):“拴著喂養(yǎng)鷹鳶想要它兇猛,它兇猛了卻要煮了它,將要用它什么呢?”梁鵠聽從了他的話。
中平元年,北地羌胡與邊章等人侵?jǐn)_隴右地區(qū),刺史左昌趁擴(kuò)軍的機(jī)會(huì)截?cái)啾I用了數(shù)千萬(wàn)軍資。蓋勛極力勸阻,左昌發(fā)怒了,便派遣蓋勛率軍另外駐扎在河陽(yáng)縣抵御敵軍的.正面攻勢(shì),想從軍事上找罪名處罰蓋勛,但蓋勛屢次立功。邊章等人便進(jìn)攻金城,朱殺郡太守陳懿,蓋勛勸左昌發(fā)兵救援,左昌不聽。邊章等人進(jìn)攻在冀縣的左昌,左昌害怕了,便招蓋勛前去救援。蓋勛當(dāng)初與從事、孔常都駐扎在河陽(yáng),等到左昌的文書到達(dá)時(shí),辛曾等人猶豫著不敢進(jìn)兵。蓋勛生氣地說(shuō):“從前莊賈延誤軍期,田穰苴將他殺了。今天的從事,難道比古代的監(jiān)軍還要高貴嗎?”辛曾等人害怕了,便聽從了蓋勛的話。蓋勛立即率兵救援左昌。到達(dá)冀縣便責(zé)備邊章等人,指責(zé)他們犯了叛國(guó)的罪。邊章等人說(shuō):“左使君如果早聽從您的意見,派兵進(jìn)攻我們,我們有可能改過自新,F(xiàn)在罪行已經(jīng)深重,不能夠投降了!本徒鈬吮。
當(dāng)時(shí),反叛的羌人在畜養(yǎng)牲畜的地方,包圍了護(hù)羌校尉夏育,蓋勛與州郡合兵救助夏育,到狐槃,被羌人打敗。蓋勛收聚剩下的一百多人,列成魚麗軍陣。羌人的精銳騎兵把他們夾攻得很緊,士兵大多戰(zhàn)死了。蓋勛多處受了傷,仍然堅(jiān)定不動(dòng),于是指著木牌說(shuō):“一定要把我的尸體葬在這里。”句就種族羌人滇吾平時(shí)受蓋勛厚待,于是用武器抵擋住羌人士兵說(shuō):“益長(zhǎng)史是賢人,如果你們這些人殺了他,是對(duì)不起上天的;”蓋勛仰頭斥罵說(shuō):“該死的叛賤,你們懂什么?趕快來(lái)殺我!”眾人互相看著很驚慌。滇吾下馬把馬給蓋勛,蓋勛不肯上馬,于是被敵人捉住。羌胡人敬佩他的義勇精神,不敢加害他,送他回到漢陽(yáng)。后來(lái)刺史楊雍上奏章推薦蓋勛兼任漢陽(yáng)大守。當(dāng)時(shí)人們饑餓,相互侵奪財(cái)物,蓋勛調(diào)運(yùn)糧食供給饑民,他先拿出自家糧食來(lái)帶領(lǐng)大家這樣做,救活了一千多人。
他被任命為京兆尹。當(dāng)時(shí),長(zhǎng)安縣令楊黨,父親是中常侍,楊黨仗恃權(quán)勢(shì)貪財(cái)放縱,蓋勛審查得到他的贓物一千多萬(wàn)。貴戚全都為楊黨求情免除他的罪,蓋勛不聽從,把事情全部奏報(bào)朝廷,牽扯到楊黨的父親,皇帝下令徹底審查,此事威震京師。當(dāng)時(shí)小黃門高望做尚藥監(jiān),被皇太子寵幸,太子通過蹇碩囑托蓋勛讓高望的兒子高進(jìn)做孝廉,蓋勛不肯這樣做。有的人說(shuō):皇太子是第二個(gè)主子,高望是太子喜愛的人,蹇碩是皇帝的寵臣,可是您違背他們,這是人們所說(shuō)的‘三怨聚在一起’了”。蓋勛說(shuō):“選拔賢才是用來(lái)報(bào)效國(guó)家的,不是賢才就不能推薦,即使我因此而死,又后悔什么!”
【《后漢書·蓋勛傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《后漢書·蓋勛傳》閱讀答案及原文翻譯06-16
后漢書馮魴傳文言文原文及翻譯07-24
《后漢書·桓榮傳》文言文原文及翻譯07-22
文言文《后漢書·徐稚傳》原文及翻譯07-23
《后漢書·張奐傳》文言文原文及翻譯06-14
《后漢書·樂恢傳》文言文的原文及翻譯06-15
《后漢書王渙傳》文言文原文及翻譯02-14
《后漢書蔡邕傳》原文及翻譯06-16