- 相關(guān)推薦
《贊劉諧》李贄文言文原文注釋翻譯
上學(xué)的時候,大家一定沒少背過文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的《贊劉諧》李贄文言文原文注釋翻譯,希望能夠幫助到大家。
作品簡介
《贊劉諧》是一篇散文,作者是明代李贄。這篇文章選自《焚書》卷三。文章通過劉諧對道學(xué)家詼諧調(diào)笑的兩句話,尖銳地諷刺和批判了道學(xué)家們煞有介事地自我標榜為孔子的真正門徒,以及他們所宣揚的“天不生仲尼,萬古如長夜”的論調(diào),從而贊揚了劉諧的話是至理名言,也體現(xiàn)了李贄的反傳統(tǒng)精神。文章短小精悍,批判尖銳有力,語言風(fēng)趣幽默,對道學(xué)家加以漫畫化,極盡揶揄諷刺之能事。
作品原文
贊劉諧
有一道學(xué),高屐大履,長袖闊帶,綱常之冠,人倫之衣,拾紙墨之一二,竊唇吻之三四,自謂真仲尼之徒焉。時遇劉諧。劉諧者,聰明士,見而哂曰:“是未知我仲尼兄也。”其人勃然作色而起曰:“‘天不生仲尼,萬古如長夜’。子何人者,敢呼仲尼而兄之?”劉諧曰:“怪得羲皇以上圣人盡日燃紙燭而行也!”其人默然自止。然安知其言之至哉!
李生聞而善曰:斯言也,簡而當,約而有余,可以破疑網(wǎng)而昭中天矣。其言如此,其人可知也。蓋雖出于一時調(diào)笑之語,然其至者百世不能易。
作品注釋
。1)屐(jī):木屐,一種木底有齒的鞋子。
。2)履:鞋。
。3)綱常:三綱五常。三綱指父為子綱,君為臣綱,夫為妻綱。五常指仁、義、禮、智、信。
。4)人倫:指封建社會所規(guī)定的人與人之間的倫常關(guān)系。如《孟子·滕文公上》所說的:“使契為司徒,教以人倫:父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有敘,朋友有信!
。4)哂(shěn):譏笑。
(5)“天不生仲尼”二句:宋強行父《唐子西文錄》載:“蜀道館舍壁間題一聯(lián)云:‘天不生仲尼,萬古如長夜!恢稳嗽娨。”朱熹也在《朱子語類》中引用過。
(6)羲皇:傳說中的古帝伏羲氏。
(7)紙燭:蘸油點火照明的紙捻。
(8)李生:作者自稱。
(9)謂:以為。
。10)者:助詞。
(11)是:這是。
作品譯文
有一位辦事迂腐的人,腳穿寬大而高底的木鞋,身上的服飾長袖闊帶,儼然以綱常為冠、以人倫為衣,從故紙堆里揀來了只言片語,又從對話中竊取到了一些陳詞濫調(diào),便自以為是真正的孔子信徒了。這時他遇見劉諧。劉諧,是一位聰明博學(xué)的才子,見了他譏笑說:“這是因為你不知道我是孔子的兄長啊!蹦俏坏缹W(xué)先生頓時生氣地變了臉色,站起來說:“上天如果不降生孔子,世界就會千秋萬代如在黑夜之中。你是什么人,敢直呼孔子的名字而以兄長自居?”劉諧說:“怪不得羲皇以前的圣人都是整天點著紙燭走路啊!”那人無言答對,但他又怎能理解劉諧一番話的深刻道理呢?
我李贄聽說以后贊美道:“這句話,簡明而恰當,概括性強而又啟人思考,可以沖散云霧的遮蔽而使天空晴朗。他的言論這樣,他的人品也就可以知道了。因為這雖然是出于一時的玩笑話,然而其中的深刻道理卻是千百年不可改變的。”
作品賞析
這篇文章選自《焚書》卷三。劉諧,字宏源,麻城(今屬湖北)人,1571年(隆慶五年)進士。文章通過劉諧對道學(xué)家詼諧調(diào)笑的兩句話,尖銳地諷刺和批判了道學(xué)家們煞有介事地自我標榜為孔子的真正門徒,以及他們所宣揚的“天不生仲尼,萬古如長夜”的論調(diào),從而贊揚了劉諧的話是至理名言,也體現(xiàn)了李贄的反傳統(tǒng)精神。文章短小精悍,批判尖銳有力,語言風(fēng)趣幽默,對道學(xué)家加以漫畫化,極盡揶揄諷刺之能事。
作者簡介
李贄(1527—1602),原姓林,名載贄,后改姓李,名贄,號卓吾,又號宏甫、溫陵居士等,泉州晉江(今福建泉州市)人。二十六歲中舉,1555年(嘉靖三十四年)授河南輝縣教諭,歷禮部司務(wù)、南京刑部員外郎。1577年(萬歷五年)任云南姚安知府,三年后棄官,寓居湖北黃安耿定理家。不久移居麻城龍湖芝佛院,著書講學(xué)。1601年(萬歷二十九年),受馬經(jīng)綸請,赴北通州。次年,被加上“敢倡亂道,惑世誣民”的罪名,被捕下獄,自刎而死。他是明代中葉的重要思想家、文學(xué)家,他以“異端”自命,認為不能“以孔子之是非為是非”。他的散文見解精辟,犀利潑辣。著有《焚書》、《續(xù)焚書》、《藏書》、《續(xù)藏書》、《李溫陵集》等。
【《贊劉諧》李贄文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯10-09
《孔子世家贊》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12
《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13
《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12
《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14
《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20