- 相關(guān)推薦
《吳子使札來聘》文言文原文注釋翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的《吳子使札來聘》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
作品簡(jiǎn)介
《吳子使札來聘》魯襄公二十九年(公元前544),吳國派公子札訪問魯國,《左傳》對(duì)經(jīng)過情形有詳細(xì)記載。當(dāng)時(shí)的吳王馀祭是公子札的二哥。吳國在公子札的父親壽夢(mèng)就位時(shí)(公元前585年)就已稱王。但中原諸國還是視吳國為蠻夷之邦,《春秋》記事稱之為“吳子”,“子”的爵位在公、侯、伯之下,所以實(shí)際上是貶稱。而《公羊傳》出于“諸夏”的民族偏見和地域偏見,甚至否認(rèn)吳國“有君、有大夫”,對(duì)《春秋》記事用語理解為抬高了吳國的地位。本文就是《公羊傳》解釋《春秋》為什么用“吳子”肯定吳國“有君”,用“聘”肯定吳國“有大夫”的。全文層層設(shè)問,步步深入,以事實(shí)說明公子札的賢、仁、深明大義,使吳國在諸夏心目中的地位得到了提高。
作品原文
“吳子使札來聘(1)!
吳無君,無大夫,此何以有君,有大夫?賢季子也(2)。何賢乎季子?讓國也(3)。其讓國奈何?謁也(4),馀祭也(5),夷昧也(6),與季子同母者四。季子弱而才,兄弟皆愛之,同欲立之以為君。謁曰:“今若是迮而與季子國(7),季子猶不受也。請(qǐng)無與子而與弟,弟兄迭為君,而致國乎季子!苯栽恢Z。故諸為君者皆輕死為勇,飲食必祝,曰:“天茍有吳國,尚速有悔于予身(8)!惫手]也死(9),馀祭也立。馀祭也死(10),夷昧也立。夷昧也死(11),則國宜之季子者也,季子使而亡焉(12)。僚者長庶也(13),即之。季之使而反,至而君之爾。闔廬曰(14):“先君之所以不與子國,而與弟者,凡為季子故也。將從先君之命與,則國宜之季子者也;如不從先君之命與子,我宜當(dāng)立者也。僚惡得為君?”于是使專諸刺僚(15),而致國乎季子(16)。季子不受,曰:“爾殺吾君,吾受爾國,是吾與爾為篡也。爾殺吾兄,吾又殺爾,是父子兄弟相殺,終身無已也!比ブ恿辏17),終身不入?yún)菄。故君子以其不受為義,以其不殺為仁,賢季子。則吳何以有君,有大夫?以季子為臣,則宜有君者也。札者何?吳季子之名也。春秋賢者不名(18),此何以名?許夷狄者,不一而足也(19)。季子者,所賢也,曷為不足乎季子?許人臣者必使臣,許人子者必使子也。
(注:該文出自《十三經(jīng)注疏》本《春秋公羊傳》。)
詞句注釋
(1)“吳子使札來聘”:這句話是該文引用的《春秋》里的句子。
聘:古代諸侯國之間派使者相問的一種禮節(jié)。使者代表國君,他的身分應(yīng)是卿;“小聘”則派大夫。
(2)賢:用作以動(dòng)詞。
季子:公子札是吳王壽夢(mèng)的小兒子,古以伯、仲、叔、季排行,因此以“季子”為字!妒酚洝贩Q他“季札”。
。3)讓國:辭讓國君之位。據(jù)《史記·吳世家》記載,壽夢(mèng)生前就想立季札,季札力辭,才立長子諸樊(即謁)。壽夢(mèng)死后,諸樊又讓位季札,季札棄其室而耕,乃止。
。4)謁:壽夢(mèng)長子,一作“遏”,號(hào)諸樊。《春秋》經(jīng)寫作“吳子遏”,《左傳》、《史記》稱“諸樊”。
。5)馀祭:壽夢(mèng)次子,《左傳》記其名一作“戴吳”,馬王堆三號(hào)墓出土帛書《春秋事語》作“余蔡”。
。6)夷昧:壽夢(mèng)三子!蹲髠鳌纷鳌耙哪,《史記》作“馀昧”。
。7)迮(zé,又讀zuò):倉促。
。8)尚:佑助。
悔:咎,災(zāi)禍,這里指亡故。
。9)謁也死:謁在位十三年,前548年(魯襄公二十五年)在伐楚戰(zhàn)爭(zhēng)中,中冷箭死于巢(今安徽巢縣)。
。10)馀祭也死:馀祭在位四年(《史記》誤作十七年),前544年(魯襄公二十九年)在視察戰(zhàn)船時(shí)被看守戰(zhàn)船的越國俘虜行刺身亡。
(11)夷昧也死:夷昧在位十七年(《史記》誤作四年),前527年(魯昭公十五年)卒。
。12)使而亡:出使在外!妒酚洝鞘兰摇匪浥c此不同:“王馀眛卒,季札讓,逃去!闭J(rèn)為季札是為讓位而逃走的。
。13)僚:《公羊傳》這里說他是“長庶”,即吳王壽夢(mèng)妾所生的長子,季札的異母兄!妒酚洝鞘兰摇穭t說他是“王馀眛之子”。以《公羊傳》為是。
(14)闔廬(lǘ):公子光即吳王位后的號(hào),《史記》說他是諸樊之子,《世本》說他是夷昧之子。
。15)專諸:伍子胥為公子光找到的勇士,前515年(吳王僚十三年)四月,公子光請(qǐng)王僚喝酒,使專諸藏匕首于炙魚之中,進(jìn)食時(shí)取出匕首刺王僚胸而殺之。
。16)致國乎季子:把王位給季札。《史記·吳世家》謂闔廬刺殺王僚后即承吳王位,無讓國于季札之意。
。17)延陵:春秋吳邑,今江蘇常州。季札食邑于此,所以又號(hào)“延陵季子”。
。18)不名:不直稱名。古人生三月取名,年二十行冠禮,另取字。對(duì)人表示尊敬,就稱其字而不稱名。
。19)不一而足:不因?yàn)橐皇乱晃锞驼J(rèn)為夠條件了。與今義不同。
原文
吳無君,無大夫,此何以有君,有大夫?賢季子也。何賢乎季子?讓國也。其讓國奈何?謁也,馀祭也,夷昧也,與季子同母者四。季子弱而才,兄弟皆愛之,同欲立之以為君。謁曰:“今若是迮而與季子國,季子猶不受也。請(qǐng)無與子而與弟,弟兄迭為君,而致國乎季子!苯栽恢Z。故諸為君者皆輕死為勇,飲食必祝,曰:“天茍有吳國,尚速有悔于予身!惫手]也死,馀祭也立。馀祭也死,夷昧也立。夷昧也死,則國宜之季子者也,季子使而亡焉。僚者長庶也,即之。季之使而反,至而君之爾。闔廬曰:“先君之所以不與子國,而與弟者,凡為季子故也。將從先君之命與,則國宜之季子者也;如不從先君之命與子,我宜當(dāng)立者也。僚惡得為君?”于是使專諸刺僚,而致國乎季子。季子不受,曰:“爾殺吾君,吾受爾國,是吾與爾為篡也。爾殺吾兄,吾又殺爾,是父子兄弟相殺,終身無已也!比ブ恿辏K身不入?yún)菄。故君子以其不受為義,以其不殺為仁,賢季子。則吳何以有君,有大夫?以季子為臣,則宜有君者也。札者何?吳季子之名也。春秋賢者不名,此何以名?許夷狄者,不一而足也。季子者,所賢也,曷為不足乎季子?許人臣者必使臣,許人子者必使子也。
白話譯文
“吳子派札來(魯國)訪問!
吳國本無所謂國君,無所謂大夫,這則記載為什么承認(rèn)它有國君,有大夫呢?為了表明季子的賢啊。季子賢在哪里呢?辭讓國君的位置啊。他辭讓君位是怎么一回事呢?謁、馀祭、夷昧跟季子是一母所生的四兄弟,季子年幼而有才干,兄長們都愛他,一起想立他做國君。謁說:“現(xiàn)在如果就這樣倉促地把君位給他,季子還是不接受的。我愿不傳位給兒子而傳位給弟弟,由弟弟依次接替哥哥做國君,最后把君位傳給季子!扁偶馈⒁拿炼颊f行。所以幾個(gè)哥哥在位時(shí)都勇敢不怕死,每次就餐必定祈禱,說:“上天如果讓吳國存在下去,就保祐我們?cè)琰c(diǎn)遭難吧。”所以謁死了,馀祭做國君。馀祭死了,夷昧做國君。夷昧死了,國君的位置應(yīng)當(dāng)屬于季子了。季子出使在外,僚是壽夢(mèng)的庶長子,就即位了。季子出訪回國,一到就把僚當(dāng)作國君。闔閭說:“先君所以不傳位給兒子,而傳位給弟弟,都是為了季子的緣故。要是遵照先君的遺囑呢,那么國君應(yīng)該季子來做;要是不照先君的遺囑呢,那么我該是國君。僚怎么能做國君呢?”于是派專諸刺殺僚,而把國家交給季子。季子不接受,說:“你殺了我的國君,我受了你給予的君位,這樣我變成跟你一起篡位了。你殺了我哥哥,我又殺你,這樣父子兄弟相殘殺,一輩子沒完沒了了!本碗x開國都到了延陵,終身不入?yún)菄鴮m廷。所以君子以他的不受君位為義,以他的反對(duì)互相殘殺為仁,稱許季子的賢德。
那么吳國為什么有國君,有大夫呢?既承認(rèn)季子是臣,就應(yīng)該有君啊。札是什么呢?吳季子的名啊!洞呵铩穼(duì)賢者不直稱其名,這則記載為什么稱名呢?認(rèn)可夷狄,不能只憑一事一物就認(rèn)為夠條件了。季子是被認(rèn)為賢的,為什么季子還不夠條件呢?認(rèn)可做人臣子的,一定要使他像個(gè)臣子;認(rèn)可做人兒子的,一定要使他像個(gè)兒子。(言外之意是:季子是夷狄之邦的臣子,是夷狄之王的兒子,就要在用語遣詞上顯示出這一點(diǎn)來。這就是所謂“《春秋》筆法”。)
創(chuàng)作背景
前544年(魯襄公二十九年),吳國派公子札訪問魯國,《左傳》對(duì)經(jīng)過情形有詳細(xì)記載。當(dāng)時(shí)的吳王馀祭是公子札的二哥。吳國在公子札的父親壽夢(mèng)就位時(shí)(前585年)就已稱王。但中原諸國還是視吳國為蠻夷之邦,《春秋》記事稱之為“吳子”,“子”的爵位在公、侯、伯之下,所以實(shí)際上是貶稱。而《公羊傳》出于“諸夏”的民族偏見和地域偏見,甚至否認(rèn)吳國“有君、有大夫”,對(duì)《春秋》記事用語理解為抬高了吳國的地位。
作品賞析
這篇文章是《春秋公羊傳》解釋《春秋》為什么用“吳子”肯定吳國“有君”,用“聘”肯定吳國“有大夫”的。全文層層設(shè)問,步步深入,以事實(shí)說明公子札的賢、仁、深明大義,正是他使吳國在諸夏心目中的地位得到了提高。
作者簡(jiǎn)介
公羊高,戰(zhàn)國時(shí)期齊國人,他受學(xué)于孔子弟子子夏,后來成為傳《春秋》的三大家之一。他是《春秋公羊傳》的始作者,這本書作為家學(xué),世代相傳至玄孫公羊壽。漢景帝時(shí),公羊壽與齊人胡母子都合作,方才將《春秋公羊傳》定稿“著于竹帛”。所以《公羊傳》的作者,班固《漢書·藝文志》籠統(tǒng)地稱之為“公羊子”,顏師古說是公羊高,《四庫全書總目》則署作漢公羊壽。
【《吳子使札來聘》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
吳子使札來聘原文及賞析12-23
《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12
《與宋元思書》吳均文言文原文注釋翻譯04-12
《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-29
《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19
《樂羊子妻》文言文原文注釋翻譯04-12
登吳古城歌原文翻譯及注釋12-22
《有子之言似夫子》文言文原文注釋翻譯04-12
《周公誡子》原文注釋及翻譯02-24