《晏子諫齊景公》原文及翻譯
導(dǎo)語:晏子諫齊景公出自于《晏子春秋》,記述晏子同齊景公的一段對話,提醒齊景公執(zhí)政要注重百姓疾苦,這里也可以從《岳陽樓記》中的一句話來概括,即“居廟堂之高則憂其民”。文章通過晏子與齊景公的對話宣揚了晏子愛民的民本思想,并勸喻了當(dāng)代君王齊景公要為民著想,使國家更強盛。這在當(dāng)時是十分難能可貴的。下面是小編給大家整理的《晏子諫齊景公》原文及翻譯內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!
【出處】
《晏子春秋》是記述春秋末期齊國著名政治家晏嬰言行的一部著作。分內(nèi)篇、外篇兩部分,內(nèi)篇分諫上、諫下、問上、問下、雜上、雜下六篇,外篇分上、下二篇。諫上、諫下主要記敘晏嬰勸諫齊君的言行,問上、問下主要記敘君臣之間、卿士之間以及外交活動中的問答,雜上、雜下主要記敘晏嬰其他各種各樣的事件。外篇兩篇內(nèi)容較為駁雜,與內(nèi)篇六篇相通而又相別。各篇之間的內(nèi)容既有相對的獨立性,又互有聯(lián)系,個別的還有互相矛盾之處。
《晏子春秋》語言簡練,情節(jié)生動,生動呈現(xiàn)出了晏嬰形象,具有較高的答辯性。書中寓言多以晏子為中心人物,情節(jié)完整,主題集中,諷喻性強,對后人做人處事及外交口才方面有較大的影響與啟迪。其中,《晏子使楚》被改編為人教版五年級下冊的語文課文11課,文言文版《晏子使楚》被編入蘇教版與長春版教材中,《橘逾淮為枳》編入滬教版六年級下學(xué)期第29課。
【原文】:
景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側(cè)階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒!标套訉υ唬骸疤觳缓?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也!惫唬骸吧疲」讶寺劽。”乃令出裘發(fā)粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉(xiāng);所睹于里者,無問其家;循國計數(shù),無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲?鬃勇勚唬骸瓣套幽苊髌渌,景公能行其所善也。”
【注釋】:
1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君 齊景公)
2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉(zhuǎn)晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。 三 :此為虛詞,表多次。而:表轉(zhuǎn)折,但是、然而 。霽:雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。
3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣 被(pi)同“披”。
4、陛:殿堂的臺階。
5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。
6、有間:一會兒。
7、逸:安逸,舒適。
8、勞:勞苦。
9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽 命 ;辭命。
10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟(jì)糧。
11、饑寒:指饑餓寒冷的人。
12、涂:通假為“途”,路上。
13、里:指里巷。
14、循:巡,巡視。
15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。
16、兼歲:兩年。
17、明:闡明。
18 、欲:欲念,愿望。
19、行:實行。
20 、善:好的
21、乃:于是。
22、既事者:已有職業(yè)的人。
23、諫:進(jìn)諫。
24、對:對答,回答。
25、與:給。
26、見:朝見。
27、所欲:愿望。
28、側(cè):邊上。
29、堂:朝堂
30、霽:雨雪停止,天放晴。
【翻譯】:
齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進(jìn)去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪!雪下了幾天,但是天氣不冷。”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現(xiàn)在君王不知道了。”景公說:“說得好!我明白你的教育了!庇谑敲税l(fā)放皮衣、發(fā)放糧食,給那些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統(tǒng)計數(shù)字,不必記他們的姓名。已有職業(yè)的人發(fā)給兩個月的糧食,病困的人發(fā)給兩年的糧食?鬃勇牭胶笳f:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認(rèn)識到的德政!
【賞析】
1、本文通過晏子與景公的對話宣揚了愛民濟(jì)民的民本思想。
2、本文充分體現(xiàn)了晏子的說理能力。面對景公擁狐白之裘卻以“雨雪三日而天不寒”為怪,晏子沒有與之正面交鋒,而是豎立“古之賢君”為榜樣,兩相對應(yīng)是非立斷。
人物描寫
公被狐白之裘,坐堂側(cè)陛。(這句話是描寫了齊景公的衣著,另一方面也為下文作鋪墊。更暗喻了齊景公的無法體恤民情的一面。)晏子入見,立有間。(寫出了晏子的恭敬以及體察民情。)公曰:“怪哉,雨雪三日而天不寒。”(語言描寫)晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。(寫出了晏子的針鋒相對,以及齊景公的不解。)晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人饑,溫而知人寒,逸而知人勞。今君不如也。”(語言描寫,巧妙的運用委婉的言辭,以古之賢君的做法來暗示景公,使景公頓悟。)公曰:“善,寡人聞命矣。”(語言描寫,寫出了齊景公對晏子的看重,從另一個角度來說明齊景公是一個賢君。)
晏子諫齊景公的小故事
齊景公是個非常殘暴的君主,他濫施酷刑,砍掉了許多人的腳。晏子(晏嬰)對此非常不滿,總想勸勸他。
晏子的家住在鬧市附近,人聲嘈雜,生活環(huán)境很不好。齊景公想另外給他蓋個住宅,晏子沒有同意,說:“我的先人久居此處,如果我因為不滿意而更換新宅,不是太奢侈了嗎?再說離市場近,買東西方便,還能直接了解到許多情況,不也是挺好嗎?”
齊景公問:“那么,你可知道現(xiàn)在市場上什么東西最貴,什么東西最賤嗎?”
晏子乘機說道:“假腳最貴,鞋子最賤!
景公知道這是說他用酷刑之后,沒腳的人要安假腳,鞋子便滯銷而跌價了。從此,齊景公不再濫用這種刑罰了。
相關(guān)背景
晏子(前500年—前578年),名嬰,字仲,習(xí)慣上多稱平仲,春秋時齊國萊地夷維人(今山東省萊州市平里店鎮(zhèn))。齊國大夫,春秋后期齊國的國相。晏子是著名的政治家和外交家。他愛國憂民,敢于直諫,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽。
【《晏子諫齊景公》原文及翻譯】相關(guān)文章:
晏子諫齊景公原文及翻譯07-25
《晏子諫齊景公》原文03-17
文言文《晏子諫齊景公》原文及翻譯06-13
《晏子諫齊景公》文言文翻譯04-13
《晏子諫齊景公》閱讀理解及其答案06-12
文言文晏子諫齊景公課外訓(xùn)練06-12
晏子諫景公閱讀答案04-08
《晏子諫景公》閱讀答案03-15