關(guān)于《崔光》原文及翻譯
原文:
后魏自太和遷都之后,國(guó)家殷富,庫(kù)藏盈溢,錢絹露積于廊廡間,不可校數(shù)。太后賜百姓負(fù)絹,任意自量,朝臣莫不稱力而去。唯章武王融與陳留侯李崇負(fù)絹過(guò)任,蹶倒傷踝。太后即不與之,令其空出。時(shí)人笑焉。侍中崔光止取兩匹。太后問(wèn)曰:“侍中何少?”對(duì)曰:“臣有兩手,唯堪兩匹,所獲多矣!背F服其清廉。(北魏 楊衒之:《洛陽(yáng)伽藍(lán)記》)
譯文:
南北朝時(shí)的北魏自從于太和年間由平城遷都洛陽(yáng)以后,國(guó)家富裕,府庫(kù)充盈,以致連國(guó)庫(kù)的`走廊、廊屋里也堆滿了不加覆蓋的錢幣和絹帛,清點(diǎn)也困難。一天,太后突發(fā)奇想,何不將多余的絹帛賞賜百官,既是對(duì)他們工作的獎(jiǎng)勵(lì),也可減少庫(kù)存壓力。條件是只能自取,量力而行。在太后的督導(dǎo)下官員們大都憑自己的力氣扛回絹帛。只有章武王元融和尚書(shū)令李崇,因扛得太多而跌倒傷及踝骨。太后認(rèn)定他倆違規(guī),責(zé)令其空手回去,一時(shí)成為眾人的笑料。當(dāng)時(shí)任侍中的崔光也在場(chǎng),但他只拿了兩匹絹帛。太后見(jiàn)了問(wèn)道:“侍中啊,你怎么只拿這么點(diǎn)?”崔光回答說(shuō):“臣只有兩只手,所以只能拿兩匹,但這已經(jīng)夠多的了!背⒅腥硕挤咚那逭疂。
【《崔光》原文及翻譯】相關(guān)文章:
崔光本名孝伯原文翻譯04-13
崔篆平反原文及翻譯06-16
崔光文言文字詞翻譯03-31
《送崔九》原文及翻譯賞析01-24
《魏書(shū)崔挺傳》原文及翻譯12-06
韓愈《與崔群書(shū)》原文及翻譯08-08
《崔彧傳》原文以及翻譯06-18
《史記·公子光》原文及翻譯04-01