衛(wèi)嗣君病原文和翻譯
【原文】
衛(wèi)嗣君病。富術(shù)謂殷順且曰:“子聽吾言也以說君,勿益損也,君必善子。人生之所行,與死之心異。始君之所行于世者,食高麗也;所用者,紲錯(cuò)、挐薄也。群臣盡以為君輕國(guó)而好高麗,必?zé)o與君言國(guó)事者。子謂君:‘君之所行天下者甚謬。紲錯(cuò)主斷于國(guó),而挐薄輔之,自今以往者,公孫氏必不血食矣!
君曰:“善!迸c之相印,曰:“我死,子制之。”嗣君死,殷順且以君令相公期。紲錯(cuò)、挐薄之族皆逐也。
【譯文】
衛(wèi)嗣君病重。富術(shù)對(duì)殷順且說:“您聽一聽我的話,再去勸說衛(wèi)君,不要把我的話增加或減少,衛(wèi)君一定會(huì)親近您。人活著時(shí)的'所做所為,同要死時(shí)的想法是不一樣的。當(dāng)初衛(wèi)君在世上所做的,是貪戀美色;所任用的,是繅錯(cuò)、孥薄一類的寵臣。群臣都認(rèn)為衛(wèi)君輕視國(guó)家而貪圖美色,一定沒人同衛(wèi)君談?wù)搰?guó)事。您對(duì)衛(wèi)君說: ‘您在天下的所做所為很荒謬。鰈錯(cuò)在國(guó)內(nèi)獨(dú)斷專行,而且還有摯薄幫助他,從今往后,公孫氏一定不能用血食祭祖了。衛(wèi)君聽完這些話后說:“太好了。”就把相印交給了殷順且,說:“我死之后,你要控制衛(wèi)國(guó)!毙l(wèi)嗣君死后,殷順且憑先君的遺命扶佐公予期,繅錯(cuò)、挈薄的家族都被驅(qū)逐了。
【衛(wèi)嗣君病原文和翻譯】相關(guān)文章:
關(guān)于戰(zhàn)國(guó)策·宋衛(wèi)·衛(wèi)嗣君病原文及翻譯06-12
《原君》原文和翻譯06-15
林嗣環(huán)口技原文和翻譯04-04
衛(wèi)嗣君時(shí)胥靡逃之魏的原文及澤文06-30
黃宗羲《原君》原文和譯文翻譯09-13
林嗣環(huán)《口技》原文及翻譯04-03
口技原文及翻譯林嗣懷04-08
林嗣環(huán)口技原文及翻譯04-05
林嗣環(huán)的《口技》原文翻譯06-12