- 相關(guān)推薦
關(guān)于戰(zhàn)國(guó)策·楚三·秦伐宜陽(yáng)原文及翻譯
作者:劉向
秦伐宜陽(yáng)。楚王謂陳軫曰:“寡人聞韓侈巧士也,習(xí)諸侯事,殆能自免也。為其必免,吾欲先據(jù)之以加德焉!标愝F對(duì)曰:“舍之。王勿據(jù)也。以韓侈之知,于此困矣。今山澤之獸,無(wú)鮚于麋。麋知獵者張罔,前而驅(qū)己也,因還走而冒人。至數(shù),獵者知其詐,偽舉罔而進(jìn)之,麋因得矣。今諸侯明知此多詐,偽舉罔而進(jìn)者必眾矣。舍之,王勿據(jù)也。韓侈之知,于此困矣!背趼(tīng)之,宜陽(yáng)果拔,陳軫先知之也。
文言文翻譯:
秦軍攻打韓國(guó)的宜陽(yáng)。楚懷王對(duì)陳軫說(shuō):“寡人聽(tīng)說(shuō)韓侈是個(gè)聰明能干的人,熟習(xí)諸侯間的事情,大約能夠避免宜陽(yáng)的危亡。因?yàn)樗欢鼙苊庖岁?yáng)的危亡,所以我想先替他據(jù)守宜陽(yáng),以此使他們更加感激我們!标愝F回答說(shuō):“放棄這種想法,大王不要據(jù)守宜陽(yáng)。憑韓侈的智慧,在宜陽(yáng)都陷入了困境。如今山澤中的野獸,沒(méi)有比糜鹿更狡猾的。糜鹿知道獵人張開(kāi)大網(wǎng),要前來(lái)把它趕到網(wǎng)里去,于是它調(diào)過(guò)頭跑來(lái)頂人,這樣經(jīng)過(guò)許多次。獵人了解了它的狡詐習(xí)性,舉著網(wǎng)偽裝前進(jìn),麇鹿因此被捕獲了。如今諸侯明知道這里有許多狡詐的伎倆,舉著網(wǎng)偽裝前進(jìn)的人一定很多。放棄這種打算,大王不要據(jù)守宜陽(yáng)。韓侈的聰明才智,在這里陷入困境了!背淹趼(tīng)了他的話(huà),宜陽(yáng)果然被秦軍占領(lǐng)。陳軫預(yù)先已經(jīng)料到這個(gè)結(jié)果了。
【戰(zhàn)國(guó)策·楚三·秦伐宜陽(yáng)原文及翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策·秦攻宜陽(yáng)原文和翻譯07-21
《戰(zhàn)國(guó)策·秦二·甘茂攻宜陽(yáng)》原文及翻譯07-03
齊桓公伐楚原文解析及翻譯09-09
戰(zhàn)國(guó)策·秦四·楚魏戰(zhàn)于陘山原文及翻譯參考12-14
戰(zhàn)國(guó)策·秦二古詩(shī)原文及翻譯04-18
戰(zhàn)國(guó)策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考12-14
伐檀原文及翻譯10-09
戰(zhàn)國(guó)策·楚一·齊楚構(gòu)難原文和翻譯11-18
文言文《戰(zhàn)國(guó)策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26
伐檀原文,翻譯,賞析08-15