《北史·李訢傳》原文閱讀及翻譯
原文:
李訢,字元盛。父崇,馮跋吏部尚書。崇曰:“此子之生,相者言貴,吾每觀,或未可知。”遂使入都為中書學生。太武幸中書學,見而異之,指謂從者曰:“此小子終效用于朕之子孫!币蜃R眄之。帝舅陽平王杜超有女,將許貴戚,帝曰:“李訢后必官達,益人門戶,可以妻之,勿許他貴也!”遂勸成婚。文成即位,訢以舊恩親寵,遷儀曹尚書。出為相州刺史。為政清簡,百姓稱之。訢上疏求于州郡各立學官,使士望之流,衣冠之胄,就而受業(yè)。書奏,獻文從之。以訢政為諸州之最,加賜衣服。自是遂有驕矜自得之志,受納人財物,商胡珍寶。兵人告言。尚書李敷與訢少長相好,每左右之;蛴袆褚.奏聞,敷不許。獻文聞?罪狀,檻車征訢,拷劾抵罪。敷兄弟將見疏斥,有司諷以中旨嫌敷兄弟之意,令訢告列敷等隱罪,可得自全。訢深所不欲,且弗之知也,乃謂其女婿裴攸曰:“吾與李敷,族世雖遠,情如一家。在事既有此勸,昨來引簪自刺,以帶自絞,而不能致絕。且亦不知其事!必唬骸昂螢闉樗婪笮值苁箩吙芍旭T闌者先為敷殺其家切恨之但呼闌弟問之足可知委”訢從其言。又趙郡范檦具列敷兄弟事狀,有司以聞,敷坐得罪。詔列訢貪冒應死,以糾李敷兄弟,故免。百鞭髡刑,配為廝役。未幾而復為太倉尚書,攝南部事。用范檦陳策計,令千里之外,戶別轉運,詣倉輸之。使所在委滯,停延歲月。百姓競以貨賂,各求在前,于是遠近大為困弊。道路群議曰:“畜聚斂之人,未若盜臣!痹D弟左軍將軍璞謂?曰:“范檦善能降人以色,假人以辭,未聞德義之言,不早絕之,后悔無及!痹D不從,彌信之,腹心事皆以告檦。獻文崩,訢遷司空,范檦知文明太后之忿訢,又知內外疾之,太和元年,希旨告訢外叛。文明太后征訢至京師,言其叛狀。訢曰:“無之!币龣~證訢。訢慨然曰:“吾不用璞言,自貽伊戚,萬悔于心,何嗟及矣!”遂見誅。(選自《北史·李訢傳》,有刪改)
譯文:
李訢,字元盛。他的父親李崇,是馮跋的吏部尚書。李崇說:“這個兒子出生時,看相的先生說他有貴人之相,我常觀察他,或許說不定!庇谑抢畛缱寖鹤永钊攵汲钱斨袝鴮W生。當時太武帝前去中書學,他見到李后覺得他不同尋常,指著李對隨從的人說:“這個孩子終究能效命于我的子孫。”于是用心觀看并記住他。皇帝的舅舅陽平王杜超有個女兒,將要許配給貴戚,皇帝說:“李以后一定會官運通達,使人的門第光大,可以將女兒許配給他為妻!北銊裾f他們結成婚姻。文成帝即位,李因故恩受寵,被提拔為儀曹尚書。出京任相州刺史。他為政清廉儉約,百姓們稱贊他。李上書請求在州郡各自設立學官,使士族、望族之流和官紳的子弟就地從師學習。奏書呈上,獻文帝聽從了這個建議。因為李的政績?yōu)楦髦葜凶詈,增加賞賜衣裳服飾。從此,李便有驕傲自得之意,開始接受別人的錢財和禮物,販賣胡人的珍寶。士兵民眾上告。尚書李敷與李從小到大都關系密切,常常幫助他。有人勸李敷將此事奏報,李敷沒有答應。獻文帝聽說了李的罪狀,用囚車將李押回京,拷打并審判他應負的罪責。李敷兄弟將被疏遠排斥時,有關部門委婉暗示是皇帝的旨意懷疑李敷兄弟的意圖,讓李揭發(fā)列舉李敷等隱藏的罪行,這樣李就可以保全自己。李十分不情愿,而且他也不知道內情,于是他對他的女婿裴攸說:“我與李敷,世代雖然很遠,但情如一家。居官任事便有此勉勵,昨日以來我用簪自刺,用帶子自絞,都沒能致死。況且我也不知道他的事。”裴攸說:“為什么要為他而死呢?李敷兄弟的事情有破綻可知,有個叫馮闌的人,以前被李敷所殺,他家的人對李敷深切痛恨。你只要喊來馮闌的弟弟問情況,足以知道詳委!崩盥爮牧怂腵話。又有趙郡人范檦詳盡列出李敷兄弟的罪狀,主管此案的官吏奏明皇帝,李敷因此獲罪。詔令列舉李貪圖財物罪應處死,由于檢舉揭發(fā)李敷兄弟,所以免除死罪。李被處以鞭打一百和剃去頭發(fā)的刑罰,發(fā)配為奴仆。不久就免除勞役任太倉尚書,統(tǒng)管南部大事。李用了范檦提出的計策,讓千里之外的百姓,分戶運輸,到官倉繳納糧食。致使處處糧食積壓,滯留拖延了時間。老百姓競相以財物賄賂管理官員,各自請求能在前面繳糧,自此遠近的百姓就特別困頓疲憊。路上的眾人議論道:“容留搜刮民財?shù)娜耍蝗缛萘舯I竊府庫財物的人。”李的弟弟左軍將軍李璞對李說:“范檦善于用媚態(tài)取悅人,用諂言恭維人,沒聽見他說過道德仁義的話,如不早些與他斷絕關系,后悔莫及!崩畈宦牭艿艿膭窀妫炊湃畏稒~,心中有事都告訴范檦。獻文帝駕崩,李升為司空。范檦知道文明太后怨恨李,又知道朝內朝外也都痛恨李,太和元年,他迎合皇上的旨意,告發(fā)李在外反叛。文明太后召李到京都,言說他反叛的罪狀。李說:“沒有這事!碧笞尫稒~對質李。李感慨地說:“我不聽李璞的話,自己留下這個憂患,萬千悔恨在心頭,還憂嘆什么禍患來臨!彼K于被誅殺。
【《北史·李訢傳》原文閱讀及翻譯】相關文章:
關于《北史·酈道元傳》原文閱讀及翻譯07-06
《北史蘇綽傳》閱讀答案及原文翻譯08-14
《北史令狐整傳》閱讀答案及原文翻譯08-12
《北史·柳慶傳》閱讀答案及原文翻譯08-11
北史韓褒傳原文及翻譯03-14
《北史高睿傳》原文及翻譯12-06
《北史魏收傳》原文及翻譯12-06
《北史·裴俠傳》原文翻譯04-07
《北史奚康生傳》的原文及翻譯11-08