《八聲甘州·記玉關(guān)踏雪事清游》張炎宋詞注釋翻譯賞析
作品原文
八聲甘州
辛卯歲,沈堯道同余北歸,各處杭、越。逾歲,堯道來問寂寞,語笑數(shù)日。又復(fù)別去。賦此曲,并寄趙學(xué)舟。
記玉關(guān)踏雪事清游,寒氣脆貂裘。傍枯林古道,長河飲馬,此意悠悠。短夢依然江表,老淚灑西州。一字無題處,落葉都愁。
載取白云歸去,問誰留楚佩,弄影中洲?折蘆花贈遠(yuǎn),零落一身秋。向?qū)こ!⒁皹蛄魉,待招來,不是舊沙鷗。空懷感,有斜陽處,卻怕登樓。
作品注釋
1、八聲甘州:詞牌名,又名《瀟瀟雨》,簡稱《甘州》。唐玄宗時教坊大曲有《甘州》,雜曲有《甘州子》,是唐邊塞曲,因以邊塞地甘州為名。雙調(diào)平韻,九十五至九十八字,共有七體。
2、辛卯歲,沈堯道同余北歸:元世祖至正辛卯(1291)年,作者同沈堯道同游燕京(今北京)后從北歸來。沈堯道,名欽,張炎詞友。
3、逾歲:過了一年;到了第二年。
4、趙學(xué)舟:人名,張炎詞友。
5、記玉關(guān)踏雪事清游:指北游的生活。他們未到玉門關(guān),這里用玉關(guān)泛指邊地風(fēng)光。清游,清雅游賞。
6、貂裘:貂皮制成的衣裘。
7、長河:指黃河。漢應(yīng)玚《別詩》之二:“浩浩長河水,九折東北流!碧仆蹙S《使至塞上》詩:“大漠孤煙直,長河落日圓。”
8、短夢:短暫的夢。
9、江表:江外。指長江以南的地區(qū)。
10、西州:古城名,在今南京市西。此代指故國舊都。晉謝安死后,羊曇醉至西州門,慟哭而去,即此處。事見《晉書·謝安傳》。后遂用為典實。
11、楚佩:《楚辭》中有湘夫人因湘君失約而捐玦遺佩于江邊的描寫,后因用“楚佩”作為詠深切之情誼的典故。
12、弄影:物動使影子也隨著搖晃或移動。
13、中洲:即洲中!冻o·九歌·湘君》:“君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲。”王逸注:“中洲,洲中也。水中可居者曰洲!
14、贈遠(yuǎn):贈送東西給遠(yuǎn)行的人。
15、沙鷗:棲息于沙灘、沙洲上的鷗鳥。舊沙鷗,這里指志同道合的老朋友。
16、斜陽:傍晚西斜的太陽。
17、登樓:指漢末王粲避亂客荊州,思?xì)w,作《登樓賦》之事。
作品譯文
記得在北方邊關(guān),專事去踏雪漫游,寒氣凍硬了貂裘。沿著荒枯的樹林古老的大道行走,到漫長的.黃河邊飲馬暫休,這內(nèi)心的情意呵似河水悠悠。北游如一場短夢,夢醒后此身依然在江南漂流,禁不住老淚縱橫,灑落在故都杭州。想借紅葉題詩,卻連一個字也無題寫之處,那飄落的片片紅葉已寫滿了憂愁。
你載著一船的白云歸去,試問誰將玉佩相留,顧盼水中倒影于中洲?折一枝蘆花寄贈遠(yuǎn)方故友,零落的蘆花呵透出一身的寒秋。向著平常的野橋流水漫步,待招來的已不是舊日熟識的沙鷗?諔阎鵁o限的情感,在斜陽夕照的時候,我卻害怕登樓。
創(chuàng)作背景
公元1290年,張炎和友沈堯道應(yīng)召為元政府寫金字《藏經(jīng)》。翌年,回歸南方。之后詞人在越州居住,和沈堯道及趙學(xué)舟都有詞往來,這首詞即作于此時。
作品賞析
“記玉關(guān)踏雪事清游,寒氣脆貂裘!币浴坝洝弊诸I(lǐng)起,氣勢較為開闊、筆力勁峭。寫他前年冬季赴北寫經(jīng)的舊事,展現(xiàn)了一幅沖風(fēng)踏雪的北國羈旅圖。北風(fēng)凜冽,寒氣襲人,三兩個“南人”在那枯林古道上艱難行進!按艘庥朴啤贝司潆m簡,然則寫出他內(nèi)心無限的憂思。
“短夢依然江表,老淚灑西州”,舊事重提之后,續(xù)寫北地回歸之光景。江表,指江南。西州,古城名,在今南京西。此兩句謂自己雖已回到南方故土,屈辱經(jīng)歷也過去,仍只能老淚灑落、無歡可言。南歸以后,自己與堯道分處杭、越,音訊久未通。“一字無題處,落葉都愁。”點出為何不致書問候。并非不想題詩贈友,但實在是提不起任何興致來。因西風(fēng)吹打而飄散的片片紅葉上,似乎處處都寫滿了“亡國”兩字。不忍在上題詩,怕引起濃濃愁情。請老友給予諒解。開頭這兩韻五句,其意境蒼涼闊大,有“唐人悲歌”之慨。著實為全詞增添了一點“北國型”的“壯美”之感。“短夢依然江表,……落葉都愁。”隨即音調(diào)多么纏綿低回。這是作者善于“一氣旋折”的高妙本領(lǐng)。
“載取白云歸去”則從眼前的離別寫起。故人之訪,給作者多少歡樂、慰藉和溫暖。故人又要回去。面對此景,作者當(dāng)然又會感慨生悲!皢栒l留楚佩,弄影中洲”寫出了自己與他兩情依依之感!俺濉苯璩o中湘君和湘夫人的典故!罢厶J花贈遠(yuǎn),零落一身秋”。當(dāng)然所贈之物,只能是一枝蘆花。這里表現(xiàn)出贈者零落如秋葉的心情。他以蘆花來比己“零落一身秋”的凄況,飽寓著他生不逢時痛感。這里“折葦贈遠(yuǎn)”,筆調(diào)不凡,寫意深刻。“向?qū)こR皹蛄魉,待招來,不是舊沙鷗!倍嗜思冗h(yuǎn),“野橋流水”附近也能招集到三朋二友,但終非沈堯道、趙學(xué)舟之類故交了!翱諔迅,有斜陽處,卻怕登樓”惆悵寂寞只能靠登樓遠(yuǎn)望排解。但余斜照的景色,只能徒增傷悲。所以頓又縮回了腳步!
作者簡介
張炎(1248-約1320),南宋最后一位著名詞人,字叔夏,號玉田,又號樂笑翁。臨安(今浙江杭州)人,祖籍秦州成紀(jì)(今甘肅天水)。貴族后裔(循王張俊六世孫)。祖父張濡,父張樞,皆能詞善音律。前半生富貴無憂。1276年元兵攻破臨安,南宋亡,張炎祖父張濡被元人磔殺,家財被抄沒。此后,家道中落,貧難自給,曾北游燕趙謀官,失意南歸,長期寓居臨安,落魄而終。
【《八聲甘州·記玉關(guān)踏雪事清游》張炎宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析07-27
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17
《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19
柳永《八聲甘州》翻譯賞析09-01
秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02
鄂州南樓書事原文、注釋、翻譯、賞析01-08
玉華宮(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-22
張炎《疏影·詠荷葉》宋詞譯文及鑒賞08-19
柳永《八聲甘州》翻譯及賞析08-31
柳永《玉蝴蝶》翻譯賞析09-01