喜遷鶯·晉師勝淝上原文、注釋及賞析
原文:
喜遷鶯·晉師勝淝上
宋代:李綱
長江千里。限南北、雪浪云濤無際。天險難逾,人謀克莊,索虜豈能吞噬。阿堅百萬南牧,倏忽長驅(qū)吾地。破強(qiáng)敵,在謝公處畫,從容頤指。
奇?zhèn)。淝水上,八千戈甲,結(jié)陣當(dāng)蛇豕。鞭弭周旋,旌旗麾動,坐卻北軍風(fēng)靡。夜聞數(shù)聲鳴鶴,盡道王師將至。延晉祚,庇烝民,周雅何曾專美。
譯文:
長江千里。限南北、雪浪云濤無際。天險難逾,人謀克莊,索虜豈能吞噬。阿堅百萬南牧,倏忽長驅(qū)吾地。破強(qiáng)敵,在謝公處畫,從容頤指。
奇?zhèn)ァd撬,八千戈甲,結(jié)陣當(dāng)蛇豕。鞭弭周旋,旌旗麾動,坐卻北軍風(fēng)靡。夜聞數(shù)聲鳴鶴,盡道王師將至。延晉祚,庇烝民,周雅何曾專美。
注釋:
長江千里。限南北、雪浪云濤無際。天險難逾(yú),人謀克莊,索虜(lǔ)豈能吞噬(shì)。阿堅百萬南牧,倏(shū)忽長驅(qū)吾地。破強(qiáng)敵,在謝公處畫,從容頤(yí)指。
淝:淝水,在今安徽省壽縣境內(nèi)。限:界。逾:越。人謀:指大臣的謀略。索虜:南北朝時,南朝罵北朝人為索虜。吞噬:吞食。阿堅:即秦王苻堅。南牧:侵占南方的土地。倏忽:極快的意思。謝公:指東晉宰相謝安,采取了積極抗敵的戰(zhàn)略措施。頤:面頰。頤指:形容指揮進(jìn)退皆如人意。
奇?zhèn)。?féi)水上,八千戈甲,結(jié)陣當(dāng)蛇豕(shǐ)。鞭弭(mǐ)周旋,旌(jīng)旗麾(huī)動,坐卻北軍風(fēng)靡(mí)。夜聞數(shù)聲鳴鶴,盡道王師將至。延晉祚(zuò),庇烝(zhēng)民,周雅何曾專美。
八千戈甲:指晉軍前鋒都督謝玄等將領(lǐng)帶精兵八千,爭渡淝水,擊殺秦兵。蛇豕:大豬和長蛇,比喻貪暴殘害者。弭:弓末梢,用骨頭做的,用來助駕車者解開轡結(jié)。鞭弭:指駕車前進(jìn)。周旋:輾轉(zhuǎn)相從,這里是交戰(zhàn)的意思。麾動:這里指戰(zhàn)旗招展。北軍:秦兵。鳴鶴:即風(fēng)聲鶴唳。王師:東晉的軍隊(duì)。晉祚:東晉的皇位。烝民:眾多的百姓。周雅:指周宣王命大臣征西戎、伐獫狁(音險允,古代北方的一個民族),使周室中興。
賞析:
東晉孝武帝太元八年(383年),北方的前秦苻堅率領(lǐng)百萬大軍南下,氣焰囂張,妄圖消滅東晉,統(tǒng)一南北。東晉只有八萬軍隊(duì),不到苻堅的十分之一。而淝水一戰(zhàn),晉師大敗苻堅,以少勝多,以弱勝強(qiáng),保住了晉國的安全,這就是歷史上著名的淝水之戰(zhàn)。這對南宋有重大的歷史借鑒意義。
上片首先在讀者面前展開了一幅長江形勢圖,眼前只看到長江雪浪,滾滾滔滔,千里奔騰,一瀉而下,阻隔南北。據(jù)傳三國時魏國的曹丕在觀望長江時,曾感嘆地說:“此天之所以限南北也!彼麅纱畏,都未成功,長江阻隔,是其重要原因。如此天險,北方的金兵是難以逾越的。高宗如果稍有恢復(fù)中原之志,就應(yīng)利用天險,加強(qiáng)設(shè)防,固守長江,以遏強(qiáng)虜。當(dāng)然,天險難逾,并不等于絕對不可逾。三國時東吳孫皓,僅憑天險御敵,終于招致“一片降幡出石頭”。所以李綱強(qiáng)調(diào)天險難逾,還必須加上“人謀克壯”,天險可憑,而又不可僅憑天險,重在人謀。有天險可憑,又加上人的深謀遠(yuǎn)略,北方索虜,豈敢吞噬我們的土地?索虜是南北朝時南方人對北方敵人的蔑稱。這里既是指前秦,也是指金兵。這段描寫兼論述為下文寫晉師以少勝多提供了依據(jù)。下文很自然地轉(zhuǎn)入到對淝水之戰(zhàn)的記述。
苻堅率百萬之眾“倏忽長驅(qū)吾地”。倏忽,言其神速;長驅(qū),言其勢猛。這句極言秦兵強(qiáng)大,乃為后面秦兵失敗作反襯。欲抑先揚(yáng),以突出晉軍勝利其意義重大。
當(dāng)苻堅南侵,大敵當(dāng)前之時,謝安作為東晉宰相,其主要作用有二:一是決定大政方針:堅決抵抗,決不妥協(xié);二是運(yùn)籌帷幄,用人得當(dāng)。他以謝石為征虜將軍、征討大都督,統(tǒng)率全軍。以謝玄為前鋒都督。還有輔國將軍謝琰,西中郎將桓伊,龍驤將軍胡彬等,協(xié)同作戰(zhàn)。謝安深信他們的謀略將才,放手讓他們發(fā)揮主動作用,自己不插手,不直接干預(yù)軍事,指揮若定,鎮(zhèn)靜自如!锻ㄨb》載:“謝安得驛書,知秦軍已敗。時方與客圍棋。攝書置床上,了無喜色,圍棋如故?蛦栔,徐答曰:‘小兒輩遂已破賊’。”可見他胸有成竹,料事如神。故詞中稱贊:“破強(qiáng)敵,在謝公處畫,從容頤指!薄邦U指”,即指揮如意。
晉軍以少勝多,以弱勝強(qiáng),確為歷史奇跡,故換頭以“奇?zhèn)ァ鳖I(lǐng)起,對這次戰(zhàn)爭的勝利作了生動的鋪敘。謝玄等以“八千戈甲,結(jié)陣當(dāng)蛇豕!备昙祝杠婈(duì);蛇豕,封豕長蛇之簡稱!蹲髠鳌ざü哪辍罚骸皡菫榉猓ù螅归L蛇,以薦食上國。”封豕長蛇,比喻強(qiáng)大的`貪暴殘害者。此借指苻堅!氨掊糁苄,旌旗麾動”,弭,弓之末梢,用骨質(zhì)制成,用以助駕車者解開轡結(jié)。謝玄、謝琰、桓伊等指揮數(shù)千之眾,直渡淝水,擊退北軍,使北軍望風(fēng)披靡。苻堅等登上壽陽城,望八公山上草木,皆以為晉軍。在敗逃路上,夜聞風(fēng)聲鶴唳,皆以為晉軍追殺過來。棄甲曳兵,亡魂喪膽,驚慌失措,狼狽北逃。詞以十分快意的筆調(diào)贊揚(yáng)晉軍出奇制勝、力挫強(qiáng)敵,保住了東晉的江山和人民,免遭“索虜”吞噬。其功業(yè)之偉大,雖“周雅”所歌頌的周宣王中興也不得專美于前了!对姟ば⊙拧分械摹读隆、《采芑》等詩記述周宣王任周尹吉甫、方叔等率軍北伐狁,南懲荊蠻,使西周得以中興。淝水之捷,其功不亞于此。
全詞從長江天險寫起,指出既憑天險,又重人謀,何懼“索虜”!接著以主要篇幅描述了淝水之戰(zhàn)晉勝秦敗的過程及其值得借鑒的歷史意義:強(qiáng)大的敵人并不可怕,是可以被打敗的。只要弱小的一方敢于斗爭,人謀克壯。詞還突出了東晉宰相謝安“從容頤指”的作用。曾擔(dān)任高宗宰相的李綱多么希望自己能起類似謝安那樣的作用,可惜他沒會機(jī)會。他寫這首詞,意在諷諭高宗以古為鑒,須知少可以勝多,弱可以勝強(qiáng),強(qiáng)敵不足畏,全在“人謀克壯”。應(yīng)痛下決心,北伐中原,收復(fù)失地,作者的用心是很明顯的。
【喜遷鶯·晉師勝淝上原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析01-25
《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析3篇01-25
駒支不屈于晉原文及賞析12-25
登高原文、注釋、譯文及賞析11-17
歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30
重陽原文注釋翻譯及賞析01-14
柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09
東坡原文翻譯注釋及賞析01-29
狼原文翻譯注釋及賞析01-28
漁父原文翻譯注釋及賞析01-28