己亥雜詩原文翻譯及賞析6篇
己亥雜詩原文翻譯及賞析1
原文
九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
「譯文」
只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生機,然而朝野臣民噤口不言終究是一種悲哀。
我奉勸皇上能重新振作精神,不要拘守一定規(guī)格選取更多的人才。
「注釋」
(1)生氣:生氣勃勃的局面。
(2)恃(shì):依靠。
(3)喑(yīn):啞,沉默不語。
(4)萬馬齊喑:比喻社會政局毫無生氣。
(5)究:終究,畢竟。
(6)天公:造物主,這里指皇帝。
(7)重:重新。
(8)抖擻:振作精神。
(9)降:降生。
(10)九州:中國的別稱之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。
(11)風雷:風、雷一般的樣子
「賞析」
這是龔自珍《己亥雜詩》中的第二百二十首,已被編入鄂教版小學語文六年級上冊古詩詞背誦第七首、義教版小學語文六年級上冊古詩詞背誦第八首和人教版小學語文六年級下冊古詩詞背誦第八首。
龔自珍的這首《己亥雜詩》是一首出色的政治詩。詩中選用“九州”、“風雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴。
全詩層次清晰,共分三個層次:第一層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現(xiàn)實社會;第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風雷激蕩般的巨大力量,暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會變革才能使中國變得生機勃勃;第三層,作者認為這樣的力量來源于人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。
《己亥雜詩·其二百二十》這首詩的前兩句用了兩個比喻,寫出了詩人對當時中國形勢的看法!熬胖萆鷼馐扬L雷,萬馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動統(tǒng)治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現(xiàn)實狀況。“風雷”比喻新興的社會力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術境界。詩的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句,詩人用奇特的想象表現(xiàn)了他熱烈的希望,他期待著優(yōu)秀杰出人物的涌現(xiàn),期待著改革大勢形成新的“風雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現(xiàn)實,更憧憬未來、充滿理想。它獨辟奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來。
己亥雜詩原文翻譯及賞析2
原文:
九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
譯文
只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生機,然而社會政局毫無生氣終究是一種悲哀。
我奉勸上天要重新振作精神,不要拘泥一定規(guī)格以降下更多的人才。
注釋
、啪胖荩褐袊膭e稱之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。王昌齡《放歌行》:“清樂動千門,皇風被九州”。生氣:生氣勃勃的局面。恃(shì):依靠。
、迫f馬齊喑:比喻社會政局毫無生氣。喑(yīn),沉默,不說話。
、翘旃涸煳镏。抖擻:振作,奮發(fā)。
⑷降:降生,降臨。
賞析:
這是一首出色的政治詩。全詩層次清晰,共分三個層次:第一層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現(xiàn)實社會。第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風雷激蕩般的巨大力量。暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會變革才能使中國變得生機勃勃。第三層,作者認為這樣的力量來源于人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。詩中選用“九州”、“風雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴。
詩的前兩句用了兩個比喻,寫出了詩人對當時中國形勢的看法。“萬馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動統(tǒng)治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現(xiàn)實狀況!帮L雷”比喻新興的社會力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術境界。詩的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句。詩人用奇特的想象表現(xiàn)了他熱烈的希望,他期待著優(yōu)秀杰出人物的涌現(xiàn),期待著改革大勢形成新的“風雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現(xiàn)實,更憧憬未來、充滿理想。它獨辟奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來。
己亥雜詩原文翻譯及賞析3
原文:
己亥雜詩
龔自珍〔清代〕
九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
注釋
九州:中國的別稱之一。萬馬齊喑:比喻社會政局毫無生氣。喑,沉默,不說話。天公:造物主。抖擻:振作,奮發(fā)。降:降生,降臨。
拼音解讀:
jǐ hài zá shī
gōng zì zhēn 〔qīng dài 〕
jiǔ zhōu shēng qì shì fēng léi,wàn mǎ qí yīn jiū kě āi 。
wǒ quàn tiān gōng zhòng dǒu sǒu,bú jū yī gé jiàng rén cái 。
相關翻譯
中國要振興必須依靠社會變革才能實現(xiàn),眼前這沉默無聲、死氣沉沉的局面實在令人感到悲哀。我希望當朝統(tǒng)治者應該重新振作精神,打破那些陳規(guī)陋習,挑選出更多棟梁之才來為國家效力。
相關賞析
這首詩意義深刻,反應了詩人獨特的人才觀。前兩句運用了生動形象的比喻,寫出肖時社會上死氣沉沉的局面以及改變這一局面的有效途徑一一必須依靠雷厲風行的變革。后兩句祈求天公打破清規(guī)戒律,降下有用的人才,實際上表達了詩人希望清朝統(tǒng)治者能奮發(fā)有為,為了國家的振興,大膽公平地選用人才,渴望社會變革的急切心情。全詩的議論以悲憤之氣、愛國之情為基礎,振聾發(fā)聵地宣泄出詩人內(nèi)心的情感。
作者介紹
龔自珍(1792—1841)字璱人,號“定庵”,仁和(今浙江杭州)人。他的詩大多體現(xiàn)了渴望社會變革、追求人生理想的精神。
己亥雜詩原文翻譯及賞析4
己亥雜詩
作者:龔自珍
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無情物,化作春泥更護花。
己亥雜詩譯文及注釋
譯文
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠處延伸, 離開北京,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。
我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下一代的作用。
注釋
選自《龔自珍全集》
浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。
吟鞭:詩人的馬鞭。 東指:東方故里。 天涯:指離京都遙遠。
落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
花:比喻國家。即:到。
己亥雜詩賞析
這詩作于1839年(農(nóng)歷己亥),是詩人的代表作品。是年,詩人辭官南歸故里,后又北取眷屬,就在往返途中創(chuàng)作了這一部堪稱絕唱的大型七絕組詩。這組詩憶述見聞、回憶往事、抒發(fā)感慨,藝術地再現(xiàn)與反映了自己生平、思想、交游、宦跡、著述的豐富閱歷,標志著詩人認識社會和批判現(xiàn)實的能力,在晚年已臻新的境界。時值鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)的前夜,詩中頗有感時憂國的力作。這首詩則表現(xiàn)詩人辭官的決心,報效國家的信念與使命,以及獻身改革理想的崇高精神,語氣樂觀,形象生動,極富藝術魅力。
這首詩是作者最著名的代表作之一。其含義主要體現(xiàn)在兩個方面,一是抒發(fā)離京南返的愁緒,二是表示自己雖已辭官,但仍決心為國效力,流露了作者深沉豐富的思想感情。
詩中的“落紅”、“化作”兩句是歷來傳頌的經(jīng)典名句,他們一方面是詩人言志抒懷的心聲,另一方面也可以為廣泛意義上的崇高人格道德境界的出色寫照。詩的開拓為表現(xiàn)自己離愁別緒的豐富感情,詩人用了“浩蕩”一詞來形容“離愁”,既強化“愁”意。又體現(xiàn)出詩人狂放深沉的內(nèi)心思緒和個性特點,這里典型的詩人本色。緊接著的“吟鞭”句,對前人詩局的化用也恰倒好處,并形成了兩句相連呼應的藝術效果,仿佛能感受到詩人此時此刻此情此景中的心情。最后則筆鋒一轉,用形象生動的比喻抒發(fā)胸臆,使全詩渾然一體動人肺腑。
詩的前兩句抒情敘事,在無限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫的氣概,一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟是自己逃出子令人窒息的樊籠,可以到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別愁緒就和回歸喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日斜暉,又有廣闊天涯。這兩個畫面相反相成,互為映襯,是詩人當日心境的真實寫照。
詩的后兩句以荷花為喻,表明自己的心志。
這首詩將政治抱負和個人志向融為一體,將抒情和議論有機結合,形象地表達了詩人復雜的情感。
“浩蕩離愁白日斜”寫出了詩人離開京城時的感情。詩人離京時,他目睹了清王朝的腐朽,不愿意與封建勢力同流合污,辭官回鄉(xiāng);但是他仍然為國家的命運憂愁,為封建統(tǒng)治階級的命運憂愁!昂剖帯北局杆畡莺拼,在這里喻“愁”,李煜曾有詞寫到“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流! 詩人以李煜亡國被囚之愁自詡,可見憂愁之深。詩人為了襯托離愁,特別把離京時間選在了傍晚,馬致遠散曲“夕陽西下,斷腸人在天涯!庇猛砭耙r托離愁。詩人通過喻、襯把愁表現(xiàn)得淋漓盡致!耙鞅迻|指即天涯”本句雖無愁字,但也能表現(xiàn)詩人離京之愁。天涯是指詩人家鄉(xiāng)——杭州,馬鞭一揮,離京遠去,直至天涯 ,很難再回京城,用夸張的手法,表現(xiàn)離別之愁,傷懷之意,含而不露!奥浼t不是無情物,化作春泥更護花”詩人筆鋒一轉,由抒發(fā)離別之情轉入抒發(fā)報國之志。落紅,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長。不為獨香,而為護花。詩人以落花有情自比,表現(xiàn)詩人雖然脫離官場,依然關心著國家的命運,不忘報國之志,充分表達詩人的壯懷,成為傳世名句。
這首詩是《己亥雜詩》的第五首,寫詩人離京的感受。雖然載著“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國為民盡自己最后一份心力。
詩的前兩句抒情敘事,在無限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫的氣概。一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟自己逃出了令人桎梏的樊籠,可以回到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別的愁緒就和回歸的喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個畫面相反相成,互為映襯,是詩人當日心境的真實寫照。詩的后兩句以落花為喻,表明自己的心志,在形象的比喻中,自然而然地融入議論。“化作春泥更護花”,詩人是這樣說的,也是這樣做的。鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)后,他多次給駐防上海的江西巡撫梁章鉅寫信,商討國事,并希望參加他的幕府,獻計獻策?上г娙瞬痪镁退涝诘り枙海陜H50歲),無從實現(xiàn)他的社會理想了,令人嘆惋。
“落紅不是無情物,化作春泥更護花”詩人筆鋒一轉,由抒發(fā)離別之情轉入抒發(fā)報國之志。并反用陸游的詞“零落成泥碾作塵,只有香如故。”落紅,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長。不為獨香,而為護花。表現(xiàn)詩人雖然脫離官場,依然關心著國家的命運,不忘報國之志,以此來表達他至死仍牽掛國家的一腔熱情;充分表達詩人的壯懷,成為傳世名句。
這首小詩將政治抱負和個人志向融為一體,將抒情和議論有機結合,形象地表達了詩人復雜的情感。龔自珍論詩曾說“詩與人為一,人外無詩,詩外無人”(《書湯海秋詩集后》),他自己的創(chuàng)作就是最好的證明。
主旨:抒發(fā)了自己辭官司離京時的復雜感情,展示了詩人不畏挫折、不甘沉淪、始終要為國家效力的堅強性格和獻身精神。全詩移情于物,形象貼切,構思巧妙,寓意深刻。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5
原文:
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無情物,化作春泥更護花。
譯文
離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。
從枝頭上掉下來的落花不是無情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美麗的春花成長。
注釋
浩蕩離愁:離別京都的.愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。
吟鞭:詩人的馬鞭。
東指:東方故里。
即:到。
天涯:指離京都遙遠。
落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
花:比喻國家。
賞析:
清道光十年(1839)春末,龔自珍因事辭去禮部主事之職,于農(nóng)歷四月二十三日動身南歸。詩人客居京城達二十年之久,北京已成了他的第二故鄉(xiāng)。今日一旦離去,已屆四十八歲的晚年了!跋壬倬⿴煟涫痖e曹,俸入本薄,性既豪邁,嗜奇好客,境遂大困,又才高觸動時忌!逼滢o官離京時的萬端棖觸,可以想見。
首句“浩蕩離愁白日斜”,以“浩蕩”二字,極為凝練地寫出離愁的深廣。“白日斜”三字一筆勾勒景物,以夕陽西沉、暮色蒼茫的氣氛,強化了詩人離京時的眷戀、悵惘、失落、孤獨的種種情懷。詩人南下,本是回到故鄉(xiāng),然而他卻感慨道:“吟鞭東指即天涯”。離京標志著龔自珍政治生涯的終結,他仕途蹭蹬而一事無成,此次離京無望重返,于是當聽到馬鞭抽響,便油然而生出天涯斷腸之感。滿懷愁緒的他,無心賞景,相反,京郊寥落的春光只會增加他的悵惘?墒撬囊曇袄锍霈F(xiàn)了落花--他在好幾篇詩中吟詠過的“薄命花”、“斷腸花”!當他觸景會心的一剎那,想必有一絲幽怨、幾分哀婉吧:那落花一旦委地,就不能重返故枝,只能零落成泥碾作塵,不象征著自己的遭遇和命運么?如果詩人沉浸于感嘆年華已逝、青春不再,那么他就不是龔自珍了。出乎意料的是,詩人用移情于物的手法,借落花翻出新意,為我們展示了一個極為瑰麗的境界:“落紅不是無情物,化做春泥更護花”!在詩人看來,落花作為個體,它的生命是終止了;但一當它化作春泥,就能保護、滋養(yǎng)出新的花枝,它的生命就在下一代群體身上得以延續(xù),體現(xiàn)出真正的生命價值--終將孕育出一個繁花似錦、絢麗燦爛的春天!這哪里是落花的葬詞?這分明是一首新生命的贊歌!
龔自珍此次南下,是到杭州主掌書院,聚徒講學。他不無怨恨、不無留戀地告別了過去,但又滿懷希望地迎接新生活,致力于培養(yǎng)年輕一代。他對國家民族的那一份執(zhí)著的忠忱,至此化為薪盡火傳、澤被后人的一種使命感,“落紅”的形象,就成了崇高獻身精神的象征。反復吟誦此詩,便會深感詩人一片冰心,照人肝膽!
全詩意象單純,而情景渾成,比興無端,而心跡昭然,短短二十八字,展示了詩人博大的胸懷,揭橥了一種難能可貴的生命價值觀,具有涵包天地的思想和感情容量,洵稱定庵詩的壓卷之作。
己亥雜詩原文翻譯及賞析6
原文
不是逢人苦譽君,亦狂亦俠亦溫文。
照人膽似秦時月,送我情如嶺上云。
譯文
不是我每逢遇到人的時候就竭力地贊譽你,是你又狂放又俠義又溫文爾雅。
示人以肝膽就像秦時的明月那么亮,送給我的友情又像山嶺上的白云那么多。
注釋
苦譽:竭力贊美?啵吡;盡力。
龔自珍
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號定盦(一作定庵)。漢族,浙江臨安(今杭州)人。晚年居住昆山羽琌山館,又號羽琌山民。清代思想家、詩人、文學家和改良主義的先驅者。龔自珍曾任內(nèi)閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年卒于江蘇丹陽云陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清統(tǒng)治者的腐朽,洋溢著愛國熱情,被柳亞子譽為“三百年來第一流”。著有《定盦文集》,留存文章300余篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《己亥雜詩》共315首。多詠懷和諷喻之作。
【己亥雜詩原文翻譯及賞析6篇】相關文章:
己亥雜詩·其五原文翻譯及賞析03-22
《己亥雜詩九州》翻譯及賞析03-05
雜詩_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03
雜詩原文翻譯及賞析(15篇)03-26
雜詩原文翻譯及賞析15篇03-26
龔自珍《己亥雜詩》拼音版及賞析12-26
雜詩原文翻譯及賞析通用15篇03-26
山中雜詩原文、翻譯及賞析(3篇)03-18
山中雜詩原文、翻譯及賞析3篇03-18