中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

劉長卿《送李判官之潤州行營》翻譯

時間:2024-10-04 19:50:25 劉長卿 我要投稿

劉長卿《送李判官之潤州行營》翻譯

  《送李判官之潤州行營》是中唐詩人劉長卿作的一首七言絕句。全詩利用江春、草色、馬蹄賦予人的情感,生動而又含蓄地抒發(fā)了詩人對朋友的依依惜別之情。下面是小編為大家收集的下面是小編為大家收集的祝福語,歡迎閱讀與收藏。,歡迎閱讀與收藏。

  送李判官之潤州①行營②

  萬里辭家事鼓鼙③,金陵④驛路楚⑤云西。

  江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。

  【注釋】

  1.潤州:州名,在今江蘇鎮(zhèn)江市。

  2.行營:主將出征駐扎之地。

  3.事鼓鼙:從事軍務(wù)。鼓鼙,軍用樂器。

  4.金陵:一般指今江蘇省南京市,但唐時把潤州也稱為金陵,這里即指潤州。

  5.楚:古代楚國,現(xiàn)在的湖北、湖南、江西、安徽等地。

  【翻譯】

  你離別家鄉(xiāng)不遠萬里去從事軍務(wù),西去的云彩飄在金陵的路上。江畔迷人的春色留不住你,青青的芳草也好像在為你送行。

  拓展閱讀: 劉長卿《送李判官之潤州行營》皇甫冉《送魏十六》閱讀答案對比

  送李判官之潤州行營

  劉長卿

  萬里辭家事鼓鼙,金陵驛路楚云西。

  江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。

  送魏十六

  皇甫冉

  秋夜沉沉此送君,陰蟲切切不堪聞。

  歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白云。

  (1)兩首詩都抒發(fā)了送別友人時的依戀和傷感,但同中有異,請簡要賞析其異。(2分)

  (2)簡要分析這兩首詩抒情手法的差異。(6分)

  參考答案

  (1)“萬里辭家”“金陵”“楚云”,劉詩還對友人的遠離家園輾轉(zhuǎn)江南寄予了深切同情;(1分)而“陰蟲切切不 堪聞”,足見皇甫之心,悲傷更濃。(1分)

  (2)劉詩前兩句描敘友人離家奔波的情形,借事(景)抒情;(1分)后兩句再巧用擬人、反襯手法,以春天春草 “不肯留”“送馬蹄”的無情反襯出離別者內(nèi)心的有情。(2分)皇甫詩的前兩句描寫離別的場面,通過渲染晦 暗、凄清的氣氛烘托人物的離情;(2分)后兩句以景結(jié)情,通過想象友人別后的“回首”表達詩人的相思,展 現(xiàn)摯友之間心相印、氣相通的深摯情誼。(1分)(答皇甫之詩“視聽結(jié)合”“虛實結(jié)合”“從對面寫來”,簡析合 理各計1分)

  對比賞析

  《送李判官之潤州行營》是盛唐劉長卿作的一首七言絕句。作品描述的是詩人送一位做判官(地方長官的僚屬)的南方朋友赴軍。深厚的友情,傾注于這首情意依依的詩中。

  前二句先寫出分別之因與所到之地,首句句內(nèi)倒裝,應(yīng)是“辭家萬里事鼓鼙”,“萬里”徑置句首,突出此行迢迢,是為長離之別,為下文作了鋪敘!笆鹿能薄,指從事軍務(wù),“金陵(潤州)驛路”是馳馬赴往所在,但并非目的地,只是臨時駐扎的“行營”,還將繼續(xù)奔赴“楚云西”,即安徽淮南一帶,古屬楚地。而次句含示:將取道金陵行營

  還將向西邊的楚地進發(fā)。不說楚地,而說“楚云”,意在明辭家“萬里”之遙,透出詩人眺望遠方,關(guān)切友人征途迢迢的行程。上二句意緒明白,就空間的遙遠敘寫別意,末二句再從時間角度向前一層,說明揮手匆匆。“江春”有春水綠波,送君南浦之傷思!安萆嗲唷焙拜螺聺M別情”式的意緒,觸動“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”的情懷,這于作者,自所難免。然而這里拋開送者之情,而著眼于別者之意。既覷定行者,又不落言筌。說“江春不肯留行客”似乎它原來能留行客,而此番卻故意“不留”了。從軍者別得急急,送別者卻情思深深,希望再有個“勸君更進一杯酒”的小敘機會,種種情意,見于言外,因此,末句的“草色青青送馬蹄”,既是指江春不僅家鄉(xiāng)固有,而且,一眼望去,春色不盡、青青無際,將護送著友人伴其而去。另一面惜別、欲留的情意,也隨著這無盡的青青草色展開,難舍難別的友情轉(zhuǎn)化為青草對馬蹄的依戀。

  《送魏十六還蘇州》是唐代詩人皇甫冉的詩作。詩中一、二句實寫,寫詩人送別友人時秋夜的環(huán)境;三、四句虛寫,寫詩人想象別后的明天,自己在歸舟中回望蘇州只見悠悠白云而不見友人;以虛寫實、虛實結(jié)合,拓展了詩歌意境,深化了送別友人時的感情。全詩表達了送別友人時內(nèi)心的沉重與感傷,也表達了設(shè)想別后而流露出的留戀、孤獨和惆悵。

  創(chuàng)作背景

  唐朝時期,詩人送朋友李判官到潤州(今江蘇省鎮(zhèn)江)去執(zhí)行軍務(wù)活動,深厚的友情無以言表,于是詩人創(chuàng)作了這首詩為朋友送行。

  作者簡介

  劉長卿(約726—786),字文房,河間(今屬河北。┤恕L瞥娙,工于五言,擅長五律,自稱“五言長城”。其作品簡練清秀,又蘊含深意,五律詩尤為著名,七律詩也不乏佳旬。不過,他的部分作品因內(nèi)容過于單薄,境界不夠開闊,字詞略顯雷同而為人詬病。作品主要集錄于《劉隨州詩集》,《全唐詩》中錄其詩歌五卷。

【劉長卿《送李判官之潤州行營》翻譯】相關(guān)文章:

劉長卿送李判官之潤州行營全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

劉長卿《送李判官之潤州行營》原文、譯文注釋及賞析04-25

劉長卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》翻譯06-11

劉長卿《送李中丞之襄州》原文、譯文注釋及賞析04-24

劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯06-05

白雪歌送武判官歸京翻譯06-28

《白雪歌送武判官歸京》翻譯10-07

白雪歌送武判官歸京翻譯10-15

劉長卿《送靈澈上人》原文翻譯及賞析12-28

白雪歌送武判官歸京翻譯01-23