中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞

時(shí)間:2022-05-11 11:58:41 陶淵明 我要投稿

陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞

  在平平淡淡的日常中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?以下是小編收集整理的陶淵明《雜詩(shī)其一》原文翻譯鑒賞古詩(shī),僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞

  陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞 篇1

  《雜詩(shī)其一》

  年代:魏晉作者:陶淵明

  人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。

  分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。

  落地為兄弟,何必骨肉親!

  得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰。

  盛年不重來(lái),一日難再晨。

  及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。

  【注釋】

  陌:東西的路,這里泛指路。這兩句是說(shuō)人生在世沒(méi)有根蒂,飄泊如路上的塵土。

  逐:追,隨著。

  此已非常身:此,指此身。非常身,不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。這句和上句是說(shuō)生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。

  落地:剛生下來(lái)。這句和下句是說(shuō),何必親生的同胞弟兄才能相親呢?意思是世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟。

  斗酒聚比鄰:斗,飲酒的器具。比鄰,近鄰。這句和上句是說(shuō)遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂(lè),有酒就要邀請(qǐng)近鄰共飲。

  盛年:壯年。

  及時(shí):趁盛年之時(shí)。這句和下句是說(shuō)應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己,光陰流逝,并不等待人。

  再:第二次。

  【古詩(shī)今譯】

  人生在世就像路上的塵土,原本就像飄泊風(fēng)塵,沒(méi)有根蒂。生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。世間人人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必非要親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)即使行樂(lè),有酒就要邀請(qǐng)鄰里朋友一起共飲。人生就如同時(shí)光一樣,只要過(guò)去了,就不會(huì)重新再來(lái),因此,要趁著年富力強(qiáng),勉勵(lì)自己,多做些應(yīng)該做的事。

  【賞析】

  陶淵明(365—427),字元亮,別號(hào)五柳先生,晚年更名潛,卒后親友私謚靖節(jié)。東晉潯陽(yáng)柴桑人(今九江市)人。年幼時(shí),家庭衰微,八歲喪父,十二歲母病逝,與母妹三人度日。孤兒寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。外祖父家里藏書(shū)多,給他提供了閱讀古籍和了解歷史的條件,在學(xué)者以《莊》《老》為宗而黜《六經(jīng)》的兩晉時(shí)代,他不僅像一般的士大夫那樣學(xué)了《老子》《莊子》,而且還學(xué)了儒家的《六經(jīng)》和文、史以及神話之類(lèi)的“異書(shū)”。時(shí)代思潮和家庭環(huán)境的影響,使他接受了儒家和道家兩種不同的思想,培養(yǎng)了“猛志逸四海”和“性本愛(ài)丘山”的兩種不同的志趣。陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,此為第一首。本詩(shī)作于晉安帝義熙十年(414),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。

  坎坷的經(jīng)歷造就了陶淵明對(duì)待世俗和人生與眾不同的態(tài)度,因此,這首詩(shī)起筆就以人生命運(yùn)之不可把握發(fā)出慨嘆:“人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身!弊x來(lái)使人感到傷感,令人心痛。然而,詩(shī)人陶淵明又不同于那些尋常之人,屈服于世事,而是執(zhí)著地在生活中追求溫暖的朋友之愛(ài),、崇尚快樂(lè),勸解人們”落地為兄弟,何必骨肉親!得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰”。尤其令后人感嘆不已的是是人在作品的結(jié)束之時(shí),以經(jīng)久不衰致名句“盛年不重來(lái),一日難再晨。及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。”警醒世人:時(shí)不我待,人當(dāng)少時(shí)及時(shí)勉勵(lì)自己,著實(shí)使人為之感奮。

  全詩(shī)如朋友觸膝長(zhǎng)談,樸實(shí)無(wú)華,豐富的人生哲理卻深深地蘊(yùn)含于其中,催人奮發(fā),令人省思。

  [說(shuō)明]

  按王瑤先生考論,這組詩(shī)的前八首辭意一貫,內(nèi)容多嘆息家貧年衰,及力圖自勉之意,當(dāng)為晚年所作。第六首中說(shuō):“昔聞長(zhǎng)者言,掩耳每不喜;奈何五十年,忽已親此事!”淵明五十歲當(dāng)為晉安帝義熙十年(414),前八首即為這一年所作。后四首多詠旅途行役之苦,另系于晉安帝隆安五年。

  (401),時(shí)淵明三十七歲。

  其一(1)

  人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵(2)。

  分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身(3)。

  落地為兄弟,何必骨肉親(4)!

  得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰(5)。

  盛年不重來(lái),一日難再晨(6)。

  及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人(7)。

  〔注釋〕

  (1)這首詩(shī)慨嘆光陰易逝、人生無(wú)常,所以告誡人們,在短暫的人生之中,應(yīng)相親相善、及時(shí)行樂(lè)、努力做人。

  (2)蒂(dì弟):花或瓜果跟枝莖相連的部分。陌(mò莫):田間小路,東西為陌。這里泛指道路。

  (3)常:永恒不變。

  (4)落地:降生,一生下來(lái)。為兄弟:語(yǔ)本《論語(yǔ)?顏淵》:“四海之內(nèi),皆兄弟也。”

  (5)聚:招集。比鄰:近鄰。

  (6)盛年:壯年。

  (7)待:等待。

  〔譯文〕

  人生像是無(wú)根蒂,

  飄蕩猶如陌上塵。

  聚散隨風(fēng)無(wú)定處,

  此生不是永恒身。

  人來(lái)世上皆兄弟,

  何必骨肉才相親!

  得歡不妨及時(shí)樂(lè),

  有酒招來(lái)左右鄰。

  壯年一去不重來(lái),

  一日之中無(wú)兩晨。

  抓緊時(shí)間自努力,

  從來(lái)歲月不待人!

  陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞 篇2

  原文:

  雜詩(shī)七首·其一

  宋代:黃庭堅(jiān)

  此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  譯文:

  此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

  天地猶如一間屋子身在其中,世間萬(wàn)事把我們?yōu)鹾诹聋惖念^發(fā)都消磨疏了。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  世上有幾個(gè)人能真正得到權(quán)勢(shì)富貴呢?人們只是不知道自己終日活得像幻想中的自己罷了。

  注釋?zhuān)?/strong>

  此身天地一蘧(qú)廬,世事消磨綠鬢(bìn)疏。

  蘧廬:古代驛傳中供人休息的房子。猶今言旅館。綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發(fā)。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  賞析:

  “畢竟幾人真得鹿”中“鹿”喻指人世間虛幻的富貴。富貴不堅(jiān)牢,讓人魂?duì)繅?mèng)繞,始終不知自己是活在現(xiàn)實(shí)還是夢(mèng)中,不知道夢(mèng)醒后自己是否真正擁有!安恢K日夢(mèng)為魚(yú)”你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是鳥(niǎo),所以飛;你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是魚(yú),所以游。你認(rèn)為中的自己,真的就是你嗎?

  一世到頭,皆是虛空,不必太過(guò)計(jì)較成敗與得失。其實(shí)我們所處的時(shí)代也僅僅是歷史長(zhǎng)河中的某個(gè)瞬間而已,順著自己的心意去生活,就是最好的'生活。

  陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞 篇3

  秦淮雜詩(shī)二十首·其一

  年來(lái)腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓。

  十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。

  翻譯

  一年多來(lái)那停泊秣陵畫(huà)舫行舟讓人想念,秦淮水上閣樓讓人魂?duì)繅?mèng)繞。

  整個(gè)大地都籠罩在多日的細(xì)雨微風(fēng)中,一片朦朧,本應(yīng)是姹紫嫣紅,如今卻似殘秋。

  注釋

  秣陵:南京古名。

  夢(mèng)繞:往事縈懷。

  雨絲風(fēng)片:細(xì)雨微風(fēng)。多指春景。

  創(chuàng)作背景

  秦淮河流貫?zāi)暇┏侵,明末河畔歌館舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚(yáng)州推官奉命至南京讞獄,居河側(cè),感秦淮舊事,作此組詩(shī),抒盛衰興亡之感。本首詩(shī)即是其中一首。

  賞析

  秦淮河流貫?zāi)暇┏侵校髂┖优细桊^舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚(yáng)州推官奉命至南京讞獄,居河側(cè),感秦淮舊事,作此組詩(shī),抒盛衰興亡之感。詩(shī)流麗悱側(cè),情韻悠遠(yuǎn)。原作二十首,《漁洋精華錄》刪六首。此乃組詩(shī)之第一首,寫(xiě)作此組詩(shī)之緣由,奠定了組詩(shī)風(fēng)格哀婉的基調(diào)。

  “年來(lái)腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓!蓖ㄟ^(guò)言懷虛寫(xiě)秦淮的人文景觀(舟、樓),秣陵的自然地理特點(diǎn)(秦淮河流貫市區(qū))已寓于其中。作者對(duì)秦淮勝地向往已久,故說(shuō):“年來(lái)腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓“!睌嗄c”一詞有二義,一為極度悲傷,二為極度思念。前者如曹操《蒿里行》:“生民百遺一,念之?dāng)嗳四c。”后者如曹丕《燕歌行》:“念君客游思斷腸,慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng)。”自然,因思而悲是常見(jiàn)的心理現(xiàn)象,故此二義亦相通。這句詩(shī)中的“腸斷”,用的是第二義。與下句的“夢(mèng)繞”相對(duì)應(yīng),合言正所謂“晝思夜想”,可見(jiàn)作者對(duì)秦淮勝景的情之切、思之深。在詩(shī)中,秣陵屬地而言舟,秦淮屬水而言樓,可見(jiàn)此舟非一般的舟,乃是行駛或停泊于內(nèi)陸河的畫(huà)船游舫;此樓亦非一般的樓,而是臨水的雕梁畫(huà)棟。這確實(shí)是秦淮勝景的特色。此地曾經(jīng)繁華一時(shí)、聲名遠(yuǎn)播,正是作者為之“腸斷”“夢(mèng)繞”所在。

  “十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。”通過(guò)記游實(shí)寫(xiě)秦淮的自然景觀(雨絲風(fēng)片、濃春煙景),但當(dāng)時(shí)社會(huì)變遷的痕跡(秦淮無(wú)復(fù)舊日繁華)也宛然可尋!笆坑杲z風(fēng)片罩,濃春煙景似殘秋!皩(xiě)詩(shī)人親履其境后的印象。明代湯顯祖劇作《牡丹亭》第十出《驚夢(mèng)》有云:“朝飛暮卷,云霞翠軒,雨絲風(fēng)片,炯波商船”。王士禎的詩(shī)句脫化于此,而又自出新意。上引《牡丹亭》諸句重在描寫(xiě)令人神怡的美景,而王士禎的“濃春煙景似殘秋”卻透露出無(wú)限的感傷!皾獯骸辈皇浅醮,而是春意正濃的時(shí)節(jié);“殘秋”顯然一片凋零、屑近嚴(yán)冬了。春意正濃的秦淮勝地,本應(yīng)姹紫妍紅、美不勝收,如今卻是這等蒼涼。作者的感受很深沉,但是這種感受的內(nèi)容是什么?作者并未明言!皻埱铩笔菚r(shí)令即將交替的關(guān)捩點(diǎn),也許詩(shī)人由時(shí)令的交替想到王朝的興替,頓起故國(guó)之思、黍離之悲吧;蛟S詩(shī)人什么都沒(méi)想,只是為秦淮河畔的實(shí)況與自己的心理預(yù)期大相徑庭而覺(jué)得失望吧。作者雖未明言,讀者卻可因此而生出許多聯(lián)想與忖度,欣賞此詩(shī)豐富的美感。

  此詩(shī)以樂(lè)景抒哀情,由“腸斷”兩字可知作者懷著悲傷凄涼的心境來(lái)到了秦淮河邊,雖是“雨絲風(fēng)片”的春日,但在綿綿的細(xì)雨中,在瀟瀟的春風(fēng)中,作者只感到了對(duì)秦淮河今昔對(duì)比的無(wú)限悲涼,濃艷的春光也安慰不了如殘秋般的內(nèi)心。全詩(shī)表達(dá)了作者對(duì)秦淮河凄涼蕭條的哀傷感懷之情。

  陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞 篇4

  原文:

  滿目悲生事,因人作遠(yuǎn)游。

  遲回度隴怯,浩蕩及關(guān)愁。

  水落魚(yú)龍夜,山空鳥(niǎo)鼠秋。

  西征問(wèn)烽火,心折此淹留。

  譯文

  關(guān)中大旱,滿眼饑荒令人悲傷,為了投奔他人我才遠(yuǎn)游異鄉(xiāng)。

  懷著畏懼的心情翻越盤(pán)屈的隴坂,攜著浩蕩的愁思抵達(dá)隴關(guān)。

  夜晚的魚(yú)龍川河水淺落,秋天的鳥(niǎo)鼠山一片空蕩冷寂。

  西行途中不斷詢問(wèn)秦州有無(wú)戰(zhàn)事,留居此處內(nèi)心傷痛已極。

  注釋

  秦州:今甘肅省天水市。

  “滿目”句:史載關(guān)中大旱,斗米七千錢(qián),人相食。

  隴:隴山,又名隴坂隴坂九回,不知者七日乃得越!

  關(guān):隴關(guān),又名大震關(guān),形勢(shì)險(xiǎn)峻。

  魚(yú)龍:川名,在秦州附近。

  鳥(niǎo)鼠:山名,在秦州附近。

  “西征”句:時(shí)秦州一帶受吐蕃威脅。

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)中的第一首!肚刂蓦s詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(759)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開(kāi)始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫(xiě)了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫(xiě)傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩(shī)”。據(jù)末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書(shū)札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

【陶淵明《雜詩(shī) 其一》原文翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

《雜詩(shī)十二首·其一》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-13

《雜詩(shī)》陶淵明原文07-22

《雜詩(shī)十二首》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-22

陶淵明 《雜詩(shī)》其一全詩(shī)及賞析04-20

《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

雜詩(shī)其一陶淵明帶拼音版古詩(shī)10-11

《雜詩(shī)·憶我少壯時(shí)》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

《雜詩(shī)·白日淪西阿》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

《雜詩(shī)十二首·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

《雜詩(shī)十二首·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12