《戰(zhàn)國策·魏二·魏惠王起境內(nèi)眾》原文及翻譯
原文:
魏惠王起境內(nèi)眾,將太子申而攻齊?椭^公子理之傅曰:“何不令公子泣王太后,止太子之行?事成則樹德,不成則為王矣。太子年少,不習于兵。田朌,宿將也,而孫子善用兵。戰(zhàn)必不勝,不勝必禽。公于爭之于王,王聽公子,公子不封;不聽公子,太子必。粩,公子必立;立,必為王也!
文言文翻譯:
魏王起國內(nèi)之兵,任命太子申為將進攻齊國。一個外來人對公予理的老師說:“為什么不讓公子到王太后那里去哭訴,阻止太子出征?阻止成功了就樹立了美德,不成就會做國君。太子年少,不熟悉用兵。齊國的`田盼是老將,而孫子又善于用兵。太子出戰(zhàn)一定不能取勝,不能取勝一定會被擒獲。公子到大王那里去爭執(zhí),大王聽從公子建議,公予一定會受封賞;不聽從公子,太子一定會戰(zhàn)敗;戰(zhàn)敗了,公子一定會被立為太子,立為太子。一定會成為國君的!
【《戰(zhàn)國策·魏二·魏惠王起境內(nèi)眾》原文及翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國策魏二原文及翻譯07-02
《戰(zhàn)國策》魏一原文及翻譯06-14
《戰(zhàn)國策·魏二·秦召魏相信安君》原文及翻譯06-12