中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

詩經(jīng)《國風(fēng)·王風(fēng)·君子于役》原文注釋及鑒賞

時間:2020-09-14 16:31:37 詩經(jīng) 我要投稿

詩經(jīng)《國風(fēng)·王風(fēng)·君子于役》原文注釋及鑒賞

  《君子于役》,《詩經(jīng)·王風(fēng)》的一篇。是一首先秦時代的華夏族詩歌。全詩二章,每章八句。是一首寫妻子懷念遠(yuǎn)出服役的丈夫的詩。此詩從日常生活中雞進(jìn)籠了、羊牛回家了而自己的丈夫還沒有回來,寫妻子思念在外服役的丈夫,人情之習(xí)見,語言之真樸,懷念丈夫之深切,千百年以下感人肺腑。全詩兩章相重,只有很少的變化。每章開頭,是女主人公用簡單的語言說出的內(nèi)心獨白;然后詩中淡淡地描繪出一幅鄉(xiāng)村晚景的畫面,表達(dá)女主人公悵惘的盼望和期待;最后這種盼待轉(zhuǎn)變?yōu)閷φ煞虻臓繏旌妥T浮?/p>

詩經(jīng)《國風(fēng)·王風(fēng)·君子于役》原文注釋及鑒賞

  君子于役

  原文:

  君子于役,不知其期。其至哉?雞棲于。日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!

  君子于役,不日不月。其有?雞棲于。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無饑渴?

  譯文及注釋

  譯文

  君子遠(yuǎn)出服役,不知它的限期。何時才能歸里?雞兒回棲止,日頭垂掛天西,牛羊下山歇息。君子遠(yuǎn)出服役,如何能不相思?

  君子遠(yuǎn)出服役,不知日月程期。何時才能重聚?雞兒回欄棲止,日頭垂掛天西,牛羊緩緩歸至。君子遠(yuǎn)出服役,該是沒渴饑?

  注釋

 、乓郏悍⻊谝邸

 、:何時。至:歸家。

 、(shí 時):雞舍。墻壁上挖洞做成。

 、热缰挝鹚迹喝绾尾凰。

  ⑸不日不月:沒法用日月來計算時間。

 、视(yòu huó 又活):相會,來到。

 、:雞棲木。

 、汤ǎ簛淼。

  ⑼茍:表推測的語氣詞,大,也許。

  鑒賞

  這是一首寫妻子懷念遠(yuǎn)出服役的丈夫的詩。所謂“君子于役”的“役”,不知其確指,大多數(shù)情況下,應(yīng)是指去邊地戍防。又“君子”在當(dāng)時統(tǒng)指貴族階層的人物,但詩中“君子”的家中養(yǎng)著雞和牛羊之類,地位又不會很高,大他只是一位武士。說起“貴族”,給現(xiàn)在讀者的感覺好像是很了不得的。其實先秦時代生產(chǎn)水平低下,下層貴族的生活,并不比后世普通農(nóng)民好到哪里去。就是在二十世紀(jì)三四十年代,西南少族民族中的小貴族,實際生活情況還不如江南一帶的農(nóng)民。

  這是一首很樸素的詩。兩章相重,只有很少的變化。每章開頭,是女主人公用簡單的語言說出的內(nèi)心獨白。稍可注意的是“不知其期”這一句(第二章的“不日不月”也是同樣意思,有不少人將它解釋為時間漫長,是不確切的)。等待親人歸來,最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結(jié)果每天都是失望。如果只是外出時間長但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶著嘆息地問出了“至哉”:到底什么時候才能回來呢?

  這下面的一節(jié)有一種天然的妙趣。詩中不再正面寫妻子思念丈夫的.哀愁乃至憤怨,而是淡淡地描繪出一幅鄉(xiāng)村晚景的畫面:在夕陽余暉下,雞兒歸了,牛羊從村落外的山坡上緩緩地走下來。這里的筆觸好像完全是不用力的,甚至連一個形容詞都沒有,不像后代的文人辭章總是想刻畫得深入、警醒,恐怕讀者不注意。然而這畫面卻很感動人,因為它是有情緒的。讀者好像能看到那凝視著雞兒、牛兒、羊兒,凝視著村落外蜿蜒沿伸、通向遠(yuǎn)方的道路的婦人,是她在感動讀者。這之后再接上“君子于役,如之何勿思”,讀者分明地感受到女主人公的愁思濃重了許多。倘試把中間“雞棲于,日之夕矣,羊牛下來”三句抽掉,將最后兩句直接接繼在“至哉”之后,感覺會完全不同。這里有抒情表達(dá)的節(jié)奏問題——節(jié)奏太快,沒有起伏,抒情效果出不來;同時,這畫面本身有其特別的情味。

  熟悉農(nóng)村生活的人經(jīng)?吹竭@樣的晚景。農(nóng)作的日子是辛勞的,但到了黃昏來臨之際,一切即歸于平和、安謐和恬美。牛羊家禽回到圈欄,炊煙裊裊地升起,燈火溫暖地跳動起來,農(nóng)人和他的妻兒們聊著閑散的話題。黃昏,在大地上出現(xiàn)白天未有的溫順,農(nóng)人以生命珍愛著的東西向他們身邊歸聚,這便是古老的農(nóng)耕社會中最平常也是最富于生活情趣的時刻。可是在這詩里,那位妻子的丈夫卻猶在遠(yuǎn)方,她的生活的缺損在這一刻也就顯得最為強烈了,所以她如此悵惘地期待著。

  這詩的兩章幾乎完全是重復(fù)的,這是歌謠最常用的手段——以重疊的章句來推進(jìn)抒情的感動。但第二章的末句也是全詩的末句,卻是完全變化了的。它把妻子的盼待轉(zhuǎn)變?yōu)閷φ煞虻臓繏旌妥T福翰粴w來也就罷了,但愿他在外不要忍饑受渴吧。這也是最平常的話,但其中包含的感情卻又是那樣善良和深摯。

  這是古老的歌謠,它以不加修飾的語言直接地觸動了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在后世已是難以重復(fù)的了。

【詩經(jīng)《國風(fēng)·王風(fēng)·君子于役》原文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:

《詩經(jīng):君子于役》翻譯賞析10-05

詩經(jīng)《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》譯文及注釋賞析12-04

《詩經(jīng)》原文及注釋12-03

《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的原文09-16

《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析09-15

《詩經(jīng)》節(jié)選原文及注釋11-30

《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》的原文12-05

詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-05

《詩經(jīng)·大雅·崧高》的原文及注釋和鑒賞12-23

瓠葉詩經(jīng)原文及注釋12-03